Выбрать главу

Трактирщик, молча наблюдавший за творящимся бедламом, не говоря ни слова, протянул мне на салфетке здоровенный кусок пирога с мясом.

– Спасибо, дядюшка Томас, – я мило улыбнулась и бодро потопала вслед за жандармами, обогнув стоящего возле лестницы Ричарда, словно он был неодушевлённым предметом.

Тем временем Оливер уже открыл свою комнату и теперь активно запихивал в неё жандармов.

– Вот смотрите, – рекламировал сосед свои апартаменты, – вот это шкаф, непременно проверьте все полки. А почему вы шляпную коробку не отодвинули? Вдруг пропажа господина Филдса именно там? И под кроватью непременно посмотрите, вдруг он там валяется? Я имею в виду браслет, а не господина Филдса. Нету? Какая неприятность! А вот ещё чемодан мой – хотите посмотреть? Нет? А чего так? Вот ещё носок есть… хотя нет, носок – это не комильфо.

Развлекался Оливер от всей своей широкой счетоводческо-шпионской души, и жандармы прекрасно понимали, что над ними почти неприкрыто издеваются. Я скромно просочилась в комнату и, найдя взглядом ошалевшего от незапланированного вторжения Жужу, положила перед ним половину куска пирога. Вторую аккуратно завернула в салфетку и убрала в карман, чтобы потом скормить или кошаку, или Оливеру. Он же теперь мой сотрудник – Оливер, не Жужа – и, значит, я должна о нём заботиться.

Между тем ничего не обнаружившие жандармы с определённым трудом всё же выцарапались из цепкой хватки будущего лакея его величества и направились в сторону моей комнаты. Мерзкий Ричард уже топтался под дверью, всем своим видом демонстрируя недовольство.

Я прошла мимо него, задрав нос, и распахнула перед жандармами, уже слегка помятыми и дезориентированными Оливером, дверь в комнату. Они вошли, для приличия поозирались и резво направились к шкафу. Ричард, увидев это, стал старательно делать вид, что смотрит в окно. Скрипнула дверца шкафа, я села в кресло и начала с интересом наблюдать, как один из жандармов для вида перекладывает мои вещи, целенаправленно подбираясь к шляпной коробке.

Он отодвинул её в сторону, и Ричард победно улыбнулся, видимо, предвкушая обличение «преступницы».

– Здесь же ничего нет, – слегка растерянно обернулся к Ричарду жандарм, немолодой мужчина, явно чувствующий себя неловко, – совершенно пустая полка.

– Как же пустая? – не согласилась с ним я. – Вот коробка со шляпкой, вот саквояж, я с ним из пансиона приехала.

– Я имею в виду, что браслета тут нет, – пояснил жандарм, обращаясь одновременно ко мне и к Ричарду.

– Ну а с чего бы ему там быть? – пожала плечами я. – Я его в глаза не видела, сам он передвигаться вряд ли умеет, так что его отсутствие легко объяснимо. Меня, скорее, удивляет, что вы явно ожидали его здесь найти. Наводит на некоторые размышления, вам так не кажется?

– Кажется, кажется, – уверил всех присутствующих Оливер, нарисовавшийся в дверях с Жужей на руках, – скажите, а господин Филдс не сказал вам, кто эта очаровательная девушка?

– Нет, не сказал, – решил принять участие в разговоре второй жандарм и окинул меня оценивающим взглядом, – а что? Девушка как девушка…

– Ну, если не считать того, что она – дочь Фредерика Мэнсфилда и, следовательно, внучка леди Синтии Мэнсфилд, – с прозрачным намёком в голосе проговори Оливер, слегка понизив голос к концу фразы.

Наверное, в Авернете не было человека, который хотя бы краем уха не слышал о бабушке и её многолетней дружбе с королевой. Поэтому жандармы переглянулись и слегка побледнели: видимо, они и не предполагали, что столкнутся с девушкой из настолько высшего, так сказать, общества. За умышленное причинение вреда репутации членов королевской семьи и приближённых к ним лиц в нашем королевстве полагалось тюремное заключение и более чем солидный штраф.

– Ну что же ты не предупредил парней? – с упрёком обратился к стоящему с каменной физиономией Ричарду Оливер. – Разве так поступают достойные граждане? Ну да сейчас не об этом… Господа, вы уже обыскали комнату леди? Тогда давайте попробуем поискать пропавшую драгоценность господина Филдса в последнем номере в нашей части коридора. Он ведь точно вам сказал, что побрякушку спёр кто-то из ближайших соседей?

– Сказал, – не слишком уверенно ответил один из жандармов, и его взгляд, брошенный в сторону Ричарда, не обещал тому ничего хорошего.

– Тогда идёмте, – Оливер перекинул традиционно молчаливого Жужу на другую руку и подхватил под локоть того стражника, который стоял к нему ближе. – Думаю, Гарри тоже будет вам очень… очень рад.