She said nothing as he poured a tumblerful of whisky and swallowed it convulsively. |
Он молча налил себе рюмку виски и торопливо, судорожно заглотил. |
Virge, Virge, he thought miserably, still with me. |
Вирджи, Вирджи, - горестно звучало в его мозгу, -ты все еще со мной. |
He closed his eyes and jammed his teeth together. |
Он закрыл глаза и с силой стиснул зубы. |
"Was that her name?" he heard Ruth ask. |
- Ее так звали? - услышал он голос Руфи. |
His muscles tightened, then went slack. |
Мышцы его напряглись, но лишь на мгновение; он чувствовал себя разбитым. |
"It's all right," he said in a dead voice. "Go to bed." |
- Все в порядке, - голос его звучал глухо и потерянно, - иди спать. |
She drew back a little. |
Она сделала шаг в сторону. |
"I'm sorry," she said. "I didn't mean-" |
- Извини, - проговорила она, - я не хотела... |
Suddenly he knew he didn't want her to go to bed. |
Внезапно он почувствовал, что не хочет отпускать ее. |
He wanted her to stay with him. |
Он хотел, чтобы она осталась. |
He didn't know why, he just didn't want to be alone. |
Без всякой причины, только бы снова не остаться в одиночестве. |
"I thought you were my wife," he heard himself saying. |
- Мне показалось, что ты - моя жена, - услышал он собственный голос. |
"I woke up and I thought-" |
- Я проснулся и решил... |
He drank a mouthful of whisky, coughing as part of it went down the wrong way. |
Он как следует хлебнул виски и, поперхнувшись, закашлялся. |
Ruth stayed in the shadows, listening. |
Руфь терпеливо ждала продолжения, лицо ее находилось в тени. |
"She came back, you see," he said. |
- ...Решил, что она вернулась, понимаешь ли... -медленно продолжал он, с трудом отыскивая слова. |
"I buried her, but one night she came back. |
- Я похоронил ее, но однажды ночью она вернулась. |
She looked like-like you did. An outline, a shadow. |
И я тогда увидел - тень, силуэт - это было похоже на тебя. |
Dead. But she came back. |
Да. Она вернулась. Мертвая. |
I tried to keep her with me. |
И я хотел ее оставить с собой. |
I tried, but she wasn't the same any more-you see. |
Да, хотел. Но она уже была не той, что была прежде. |
All she wanted was-" |
Видишь ли, она хотела только одного... |
He forced down the sob in his throat. |
Он подавил спазм в горле. |
"My own wife," he said in a trembling voice, "coming back to drink my blood!" |
- Моя собственная жена, - голос его задрожал, -вернулась, чтобы пить мою кровь... |
He jammed down the glass on the bar top. Turning away, he paced restlessly to the peephole, turned, and went back and stood again before the bar. |
Он швырнул свой бокал о крышку бара, развернулся и зашагал: дошел до входной двери, развернулся, снова вернулся к бару и уставился в одну точку. |
Ruth said nothing; she just stood in the darkness, listening. |
Руфь молчала. Она стояла все там же, прислонившись к стене, и слушала. |
"I put her away again," he said. |
- Я избавился от нее, - наконец сказал он. |
"I had to do the same thing to her I'd done to the others. |
- Мне пришлось сделать с ней то же самое, что и с остальными. |
My own wife." |
С моей собственной женой. |
There was a clicking in his throat. |
- Какое-то клокотанье в горле мешало ему говорить. |
"A stake," he said in a terrible voice. |
- Колышек. - Его голос был ужасен. |
"I had to put a stake in her. |
- Я вколотил в нее... |
It was the only thing I knew to do. |
А что еще я мог сделать. Я ничего больше не мог. |
I-" |
Я... |
He couldn't finish. |
Он не мог продолжать. |
He stood there a long time, shivering helplessly, his eyes tightly shut. |
Его трясло. Он долго стоял так, плотно закрыв глаза... |
Then he spoke again. |
Потом снова заговорил: |
"Almost three years ago I did that. |
- Это было почти три года назад. |
And I still remember it, it's still with me. |
И до сих пор я помню... Это сидит во мне, и я ничего не могу с этим поделать. |
What can you do? |
Что делать. |
What can you do?" |
Что делать?! |
He drove a fist down on the bar top as the anguish of memory swept over him again. |
- Боль воспоминаний снова захлестнула его и он обрушил свой кулак на крышку бара. |
"No matter how you try, you can't forget or-or adjust or-ever get away from it!" |
- Как ты ни старайся, этого не забыть. Никогда не забыть... И не загладить - и не избавиться от этого! |
He ran shaking fingers through his hair. |
- Он запустил трясущиеся пальцы в свою шевелюру... |
"I know what you feel, I know. |
- Я знаю, что ты думаешь. Я знаю.
|