Выбрать главу
But then he wanted to do something for her, to help her. Он отчаянно хотел сделать что-нибудь для нее, помочь ей... "Come," he said. "We'll check you." - Пойдем, - сказал он, - проверим твою кровь. She stiffened in his arms. Она сразу стала чужой, их объятия распались. "No, no," he said quickly. "Don't be afraid. - Нет, нет, - торопливо сказал он, - не бойся. I'm sure we won't find anything. Я уверен, что там ничего нет. But if we do, I'll cure you. А если и есть, то я вылечу тебя. I swear I'll cure you, Ruth." Клянусь, я тебя вылечу, Руфь. She was looking at him in the darkness, not saying a word. Она молчала. Она глядела на него, но в темноте не было видно ее глаз. He stood and pulled her up with him, trembling with an excitement he hadn't felt in endless years. Он встал и повлек ее за собой. He wanted to cure her, to help her. Возбуждение, какого он не чувствовал все эти годы, овладело им: вылечить ее, помочь ей - он был словно в горячке. "Let me," he said. "I won't hurt you. - Позволь, - сказал он, - я не причиню тебе вреда. I promise I won't. Клянусь тебе. Let's know-Let's find out for sure. Ведь надо знать, надо выяснить наверняка.
Then we can plan and work. I'll save you, Ruth. I will. Тогда будет ясно, что и как делать, и я займусь этим - я спасу тебя, Руфь, спасу.
Or I'll die myself." Или умру сам.
She was still tense, holding back. Но она не повиновалась, не хотела идти за ним, тянула назад.
"Come with me, Ruth." - Пойдем со мной, Руфь.
Now that the strength of his reserve had gone, there was nothing left to brace himself on, and he was shaking like a palsied man. Он исчерпал все запасы своего резонерства, все барьеры в нем рухнули, нервы были на пределе, он трясся словно эпилептик.
He led her into the bedroom. В спальне он зажег свет и увидел, как она перепугана.
And when he saw in the lamplight how frightened she was, he pulled her close and stroked her hair. Он привлек ее к себе и погладил по волосам.
"It's all right," he said. "All right, Ruth. - Все хорошо, - сказал он, - все хорошо, Руфь.
No matter what we find, it'll be all right. Неважно, что там будет, все будет хорошо.
Don't you understand?" Ты мне веришь?
He sat her down on the stool and her face was completely blank, her body shuddering as he heated the needle over a Bunsen flame. Он усадил ее на табуретку. Ее лицо побледнело, когда он зажег горелку и стал прокаливать перышко. Она начала дрожать.
He bent over and kissed her on the cheek. Он нагнулся к ней и поцеловал в щеку.
"It's all right now," he said gently. "It's all right." - Все хорошо, - ласково сказал он, - все будет хорошо.
She closed her eyes as he jabbed in the needle. Он проколол ей палец - она закрыла глаза, чтобы не смотреть, - и выдавил капельку крови.
He could feel the pain in his own finger as he pressed out blood and rubbed it on the slide. Он чувствовал боль, словно брал не ее, а свою кровь. Руки его дрожали.
"There. - Вот так.
There," he said anxiously, pressing a little cotton to the nick on her finger. Так, - заботливо сказал он, прижимая к проколу на ее пальце кусочек ваты.
He felt himself trembling helplessly. No matter how he tried to control it, he couldn't. Его колотила неуемная дрожь, он боялся, что препарат не получится, руки не повиновались ему.
His fingers were almost incapable of making the slide, and he kept looking at Ruth and smiling at her, trying to take the look of taut fright from her features. Он старался смотреть на Руфь и улыбаться ей, ему хотелось согнать маску испуга с ее лица.
"Don't be afraid," he said. "Please don't. - Не бойся, - сказал он, - прошу тебя, не бойся.
I'll cure you if you're infected. Я вылечу тебя, если ты больна.
I will Ruth, I will." Вылечу, Руфь, вылечу.
She sat without a word, looking at him with listless eyes as he worked. Она сидела, не проронив ни слова, безразлично наблюдая за его возней.
Her hands kept stirring restlessly in her lap. Только руки ее, не находившие себе покоя, выдавали ее волнение.
"What will you do if-if I am," she said then. - Что ты будешь делать, если... Если найдешь?..
"I'm not sure," he said. - Точно не знаю, - сказал он.
"Not yet. - Пока не знаю.
But there are a lot of things we can do." Но мы обязательно что-нибудь придумаем.
"What?" - Что?
"Vaccines, for one." - Ну, например, можно вакцины...
"You said vaccines didn't work," she said, her voice shaking a little.