Как тогда попасть в дом? |
He forced himself to be calm. |
Он заставил себя успокоиться. |
He mustn't go to pieces now; he had to keep himself in check. |
Будь внимателен. Главное сейчас - не разбиться по дороге. |
He'd get in. |
Как-нибудь войдешь. |
Don't worry, you'll get inside, he told himself. But he didn't see how. |
Войдешь, не беспокойся, - убеждал он себя, хотя еще не мог понять, как. |
One hand ran nervously through his hair. |
Нервным жестом он взъерошил себе волосы. |
This is fine, fine, commented his mind. |
Это здорово, просто здорово, - комментировал он про себя. |
You go to all that trouble to preserve your existence, and then one day you just don't come back in time. |
- Столько труда и стараний - и зря?! Столько бороться за свое существование - только ради того, чтобы однажды не вернуться вовремя?! |
Shut up! his mind snapped back at itself. |
Заткнись! - оборвал он себя. |
But he could have killed himself for forgetting to wind his watch the night before. |
- Забыть завести часы. |
Don't bother killing yourself, his mind reflected, they'll be glad to do it for you. |
Трудно даже придумать наказание... Ничего, они - придумают. У них, должно быть, уже все готово к встрече. |
Suddenly he realized he was almost weak from hunger. The small amount of canned meat he'd eaten with the tomato juice had done nothing to alleviate hunger. |
Внезапно он почувствовал дикий голод, граничащий со слабостью, и сообразил, что голоден уже давно и банка мясных консервов, которую он вскрыл вместе с томатным соком, словно канула в никуда. |
The silent streets flew past and he kept looking from side to side to see if any of them were appearing in the doorways. |
Мчась по пустынным улицам, он вглядывался в прилегающие дома, отыскивая взглядом какое-нибудь движение. |
It seemed as if it were already getting dark, but that could have been imagination. |
Похоже, наступали сумерки, но это впечатление могло быть обманчиво. |
It couldn't be that late, it couldn't be. |
Не может быть так поздно, не может быть. |
He'd just gone hurtling past the corner of Western and Compton when he saw the man come running out of a building and shout at him. |
Едва проскочив угол Вестерн и Комптона, он увидел между домов с криком выбегающего ему навстречу человека. |
His heart was contracted in an icy hand as the man's cry fluttered in the air behind the car. |
Человек мелькнул и остался позади, но словно холодная рука сжала сердце этим криком, повисшим в воздухе. |
He couldn't get any more speed out of the station wagon. |
"Виллис" шел на пределе. |
And now his mind began torturing him with visions of one of the tires going, the station wagon veering, leaping the curb and crashing into a house. |
Роберт Нэвилль вдруг представил себе, что сейчас спустит шина, его занесет и, перебросив через поребрик, разобьет о стену ближайшего дома. |
His lips started to shake and he jammed them together to stop them. |
Уголки его губ дрогнули, и ему стоило усилия вновь овладеть собой. |
His hands on the wheel felt numb. |
Руки на руле занемели. |
He had to slow down at the corner of Cimarron. |
На углу Симаррон пришлось сбавить скорость. |
Out of the corner of an eye he saw a man come rushing out of a house and start chasing the car. |
Боковым зрением он заметил выбежавшего из дома человека, устремившегося вслед за машиной. |
Then, as he turned the corner with a screech of clinging tires, he couldn't hold back the gasp. They were all in front of his house, waiting. |
Вписавшись в поворот так, что покрышки визжали и звенели, он не удержал возгласа: все они уже ждали его перед домом. |
A sound of helpless terror filled his throat. |
Ужас безысходности сковал его разум. |
He didn't want to die. |
Он не хотел смерти. |
He might have thought about it, even contemplated it. |
Думать и размышлять о ней - да. |
But he didn't want to die. |
Но хотеть - нет. |
Not like this. |
А такой - ни за что! |
Now he saw them all turn their white faces at the sound of the motor. |
Бледные лица обратились в его сторону, на шум мотора, несколько штук выбежали из гаража. |
Some more of them came running out of the open garage and his teeth ground together in impotent fury. |
Он стиснул зубы в бессильной злобе. |
What a stupid, brainless way to die! |
Какой бессмысленный, глупый конец! |
Now be saw them start running straight toward the station wagon, a line of them across the street. |
Они побежали к "виллису", улица оказалась перекрыта. |
And; suddenly, he knew he couldn't stop. |
Он вдруг понял, что останавливаться нельзя. |
He pressed down on the accelerator, and in a moment the car went plowing through them, knocking three of them aside like tenpins. |
Он нажал на акселератор, и в тот же момент машина врезалась в толпу. Трое отлетели в сторону, словно кегли, и "виллис" вздрогнул. |
He felt the car frame jolt as it struck the bodies. Their screaming white faces went flashing by his window, their cries chilling his blood.
|