Выбрать главу
- Ты так думаешь? - она выглядела озабоченной.
He shrugged. Он пожал плечами.
"I don't know, hon. - Не знаю, лапа.
I think probably she's just as safe here. По-моему, ей здесь вполне безопасно.
If it starts to get bad on the block, we'll keep her out of school." Если обстановка вокруг будет ухудшаться, мы просто не пустим ее в школу.
She started to say something, then stopped. Она хотела что-то сказать, но остановилась.
"All right," she said. - Хорошо.
He looked at his watch. Он посмотрел на часы:
"I'd better finish up," he said. - Мне бы надо поторапливаться.
She nodded and he ate the rest of his breakfast quickly. Она кивнула, и он быстро доел остатки завтрака.
While he was draining the coffee cup she asked him if he had bought a paper the night before. Пока он осушал чашку кофе, она спросила его про вчерашнюю газету.
"It's in the living room," he told her. - В спальне, - ответил он.
"Anything new in it?' - Есть что-нибудь новенькое?
"No. - Ничего.
Same old stuff. Все то же самое.
It's all over the country, a little here, a little there. Так по всей стране, то здесь, то там.
They haven't been able to find the germ yet." Микроба они пока обнаружить не смогли.
She bit her lower lip. Она прикусила нижнюю губу.
"Nobody knows what it is?" - И никто не знает, что это?
"I doubt it. - Сомневаюсь.
If anybody did they'd have surely said so by now. Если бы знали - если бы хоть кто-нибудь знал -они бы непременно сообщили.
"But they must have some idea." - Не может этого быть - чтобы никто не имел понятия...
"Everybody's got an idea. - Понятие у каждого свое.
But they aren't worth anything." Да что с того толку.
' What do they say?" - Но что-то они говорят?
He shrugged. Он пожал плечами.
"Everything from germ warfare on down." - Все бактериологическое оружие находится под контролем...
"Do you think it is?" - Ты не думаешь, что это?..
"Germ warfare?" - Бактериологическое оружие?
"Yes," she said. - Да.
"The war's over," he said. - Но война-то закончилась.
"Bob," she said suddenly, "do you think you should go to work?" - Боб, - внезапно сказала она, - как ты думаешь, тебе надо идти на работу?
He smiled helplessly. Он вымученно улыбнулся.
"What else can I do?" he asked. - А что еще делать?
"We have to eat." Нам же надо что-то есть.
"I know, but . ." - Знаю. Но...
He reached across the table and felt how cold her hand was. Он через стол дотянулся до нее и почувствовал, как холодна ее рука.
"Honey, it'll be all right," he said. - Лапушка, все будет хорошо, - сказал он.
"And you think I should send Kathy to school?" - Ты думаешь, Кэтти надо отправлять в школу?
"I think so," he said. - Думаю, да.
"Unless the health authorities say schools have to shut down, I don't see why we should keep her home. Пока не было заявления правительства о закрытии школ, я не вижу причины держать ее дома.
She's not sick." Она абсолютно здорова.
"But all the kids at school." - Но там, в школе - все дети."
"I think we'd better, though," he said. - Я все-таки думаю, что так будет лучше, - сказал он.
She made a tiny sound in her throat. Then she said, Она тихо вздохнула.
"All right. - Хорошо.
If you think so." Пусть будет по-твоему.
"Is there anything you want before I go?" he asked. - Что-нибудь еще, пока я не ушел? - спросил он.
She shook her head. Она покачала головой.
"Now you stay in the house today," he told her, "and in bed." - Сегодня не выходи из дома, - сказал он. - И ляг в постель.
"I will," she said. "As soon as I send Kathy off." - Ладно, - ответила она, - как только отправлю Кэтти.
He patted her hand. Он погладил ее по руке.
Outside, the car horn sounded. На улице сигналил автомобиль.
He finished the coffee and went to the bathroom to rinse out his mouth. Then he got his jacket from the hall closet and pulled it on. Глотнув остатки кофе, он забежал в ванную сполоснуть рот, достал из стенного шкафа пиджак и, на ходу натягивая его, поспешил к выходу.
"Good-by, honey," he said, kissing her on the cheek. - Пока, лапушка, - сказал он, целуя ее в щечку.
"Take it easy, now."