He pushed himself up disgustedly and headed for the bar. |
Он с отвращением вскочил и направился к бару. |
But halfway through pouring a drink he slammed down the bottle. |
Откупорив бутылку, он поймал себя на полудвижении, не наполнив бокала. |
No, by God, he had no intention of going on like a blind man, plodding down a path of brainless, fruitless existence until old age or accident took him. |
Нет, ради Г оспода, - он отставил бутылку, - ты же не выберешь этот путь слепца, скатывающегося к бездумному, бесплодному существованию в ожидании старости или несчастного случая. |
Either he found the answer or he ditched the whole mess, life included. |
Ты должен бороться. На карту должно быть поставлено все, в том числе и жизнь, и ты должен либо найти ответ - либо проиграть. |
He checked his watch. Ten-twenty A.M.; still time. |
Часы показывали десять двадцать. Нормальное время. |
He moved to the hallway resolutely and checked through the telephone directories. |
Он решительно направился в холл и раскрыл телефонный справочник. |
There was a place in Inglewood. |
Инглвуд - там было то, что ему нужно. |
Four hours later he straightened up from the workbench with a crick in his neck and the allyl sulphide inside a hypodermic syringe, and in himself the first sense of real accomplishment since his forced isolation began. |
Через четыре часа, когда он вышел из-за лабораторного стола, шея у него болела и не разгибалась, но зато у него в руках был шприц с подкожной иглой, наполненный сернистым аллилом. Впервые с тех пор, как он остался в одиночестве, его переполняло чувство хорошо сделанного дела. |
A little excited, he ran to his car and drove out past the area he'd cleared out and marked with chalked rods. |
Слегка возбужденный, он сел в машину и быстро проехал помеченные им кварталы. |
He knew it was more than possible that some vampires might have wandered into the cleared area and were hiding there again. |
Здесь не было вампиров. Все было вычищено. Конечно, сюда могли забрести и другие. Даже наверняка там кто-нибудь снова прятался. |
But he had no time for searching. |
Но сейчас на поиски не было времени. |
Parking his car, he went into a house and walked to the bedroom. |
Остановившись у одного из домов, он оставил машину и направился прямиком в спальню. |
A young woman lay there, a coating of blood on her mouth. |
Там он обнаружил девушку. На ее губах темнела тонкая пленка засохшей крови. |
Flipping her over, Neville pulled up her skirt and injected the allyl sulphide into her soft, fleshy buttock, then turned her over again and stepped back. |
Перевернув ее, Нэвилль задрал ей юбку, оголив мягкие, полные ягодицы, и впрыснул сернистый аллил. Вернув ее в прежнее положение, он отступил назад. |
For a half hour he stood there watching her. |
Стоя над ней, он наблюдал и ждал около получаса. |
Nothing happened. |
Никакого эффекта. |
This doesn't make sense, his mind argued. |
Все равно, - убеждал его разум, - ведь я же развешиваю чеснок вокруг дома. |
I hang garlic around the house and the vampires stay away. |
И они не смеют подойти. |
And the characteristic of garlic is the oil I've injected in her. |
А специфика чеснока - это чесночное масло, которое я ей ввел. |
But nothing's happened. |
Но - никакого эффекта. |
Goddamn it, nothing's happened! |
Дьявол его побери, - никакого эффекта! |
He flung down the syringe and, trembling with rage and frustration, went home again. |
Он швырнул на пол шприц и, трясясь от злости и разочарования, вышел вон. |
Before darkness, he built a small wooden structure on the front lawn and hung strings of onions on it. |
Оставалось только ехать домой. На лужайке перед домом он успел до темноты соорудить некую деревянную конструкцию, которую всю увешал луковицами. |
He spent a listless night, only the knowledge that there was still much left to do keeping him from the liquor.
|