Выбрать главу
Something there, he told himself forcefully, something there. В этом что-то есть, - настойчиво повторял он, -именно в этом. But what? Но что? Suppose, he predicated, the vampire got no blood. Предположим, - начал он, - вампир не нашел крови. Conditions then for the vampiris bacillus would be unfavorable. Должно быть, тогда условия для бациллы vampiris оказываются неблагоприятными. Protecting itself, the germ sporulates; the vampire sinks into a coma. С целью выживания vampiris должен спорулировать; вампир впадает в коматозное состояние. Finally, when conditions become favorable again, the vampire walks again, its body still the same. Когда условия снова станут благоприятными, вампир встанет на ноги и отправится дальше. But how would the germ know if blood were available? He slammed a fist on the sink in anger. Ерунда. Как же микроб может знать, найдет ли он кровь или нет? - он гневно ударил по умывальнику кулаком. He read again. - Надо снова читать. There was still something there. He felt it. Все-таки в этом что-то есть, - он чувствовал это. Bacteria, when not properly fed, metabolized abnormally and produced bacteriophages (inanimate, self-reproducing proteins). Бактерии, не находя себе подходящего пропитания, могут идти по пути патологического метаболизма и продуцировать бактериофаги - неживые самовоспроизводящиеся протеины. These bacteriophages destroyed the bacteria. Эти бактериофаги разрушают бактерию. When no blood came in, the bacilli would metabolize abnormally, absorb water, and swell up, ultimately to explode and destroy all cells. Значит, при отсутствии поступлений крови бациллы должны производить бактериофаги, поглощать воду и раздуваться, в основном с целью порвать все клеточные мембраны. Sporulation again; it had to fit in. А как же споруляция? All right, suppose the vampire didn't go into a coma. Итак, предположим, вампир не впадает в кому. Suppose its body decomposed without blood. Пусть в отсутствие крови его тело распадается. The germ still might sporulate and-Yes! Тогда споры, образовавшиеся в это время... Конечно! The dust storms! Пыльные бури!
The freed spores would be blown about by the storms. Штормовой ветер разносит освободившиеся споры.
They could lodge in minute skin abrasions caused by the scaling dust. Достаточно крохотной царапинки на коже - даже от удара песчинкой - и спора может закрепиться там.
Once in the skin, the spore could germinate and multiply by fission. А закрепившись, она разовьется, размножится делением, проникнет в организм и уже заполонит все.
As this multiplication progressed, the surrounding tissues would be destroyed, the channels plugged with bacilli. Destruction of tissue cells and bacilli would liberate poisonous, decomposed bodies into surrounding healthy tissues. Eventually the poisons would reach the blood stream. Поедая ткани, бациллы производят ядовитые отходы жизнедеятельности, которые вскоре, наполняя кровеносную систему, убьют организм.
Process complete. Процесс замкнулся.
And all without blood-eyed vampires hovering over heroines' beds. Даже без душераздирающих сцен с красноглазыми вампирами, склонившимися к изголовью кровати несчастной жертвы.
All without bats fluttering against estate windows, all without the supernatural. И без летучих мышей, бьющихся в закрытые окна, и безо всякой прочей чертовщины.
The vampire was real. Вампир - это обыденная реальность.
It was only that his true story had never been told. Просто никогда о нем не была рассказана правда.
Considering that, Neville recounted the historical plagues. Размышляя на эту тему, Нэвилль перебрал в памяти исторические эпидемии.
He thought about the fall of Athens. That had been very much like the plague of 1975. Падение Афин? - очень похоже на эпидемию 1975-го.
Before anything could be done, the city had fallen. Город пал, прежде чем что-либо можно было сделать.
Historians wrote of bubonic plague. Историки тогда констатировали бубонную чуму.
Robert Neville was inclined to believe that the vampire had caused it. Но Роберт Нэвилль скорее был склонен думать, что причиной был vampiris.
No, not the vampire. Нет, не вампиры.
For now, it appeared, that prowling, vulpine ghost was as much a tool of the germ as the living innocents who were originally afflicted. Как стало теперь ясно, эти хитрые блуждающие бестии были такими же орудиями болезни, как и те невинные, кто еще жил, но уже был инфицирован.
It was the germ that was the villain. Истинным виновником был именно микроб.
The germ that hid behind obscuring veils of legend and superstition, spreading its scourge while people cringed before their own fears. Микроб, умело скрывавший свои истинные черты под вуалью легенд и суеверий. Он плодился и размножался - а люди в это время тщетно пытались разобраться в своих выдуманных и невыдуманных страхах...