Выбрать главу
"It's never too late, brother," said the man. - Еще не поздно, - говорил он. "Salvation comes to him who . . ." - О, брат, спасать себя никогда не поздно. Спасение придет к тому... The last of his words were lost now in the rising murmur of sound from the great tent they were approaching. It sounded like the sea imprisoned under canvas, roaring to escape. Последние его слова потонули в гуле толпы, роившейся под навесом, к которому они приближались, - словно гул моря, заточенного в брезент и шумящего, норовя вырваться на свободу. Robert Neville tried to loose his arm. Роберт Нэвилль сделал попытку освободиться. "I don't want to-" - Но я не хочу... The man didn't hear. Ревущее море толпы поглотило их. He pulled Neville on with him and they walked toward the waterfall of crying and stamping. Толпа заполняла под навесом все пространство. Топот, крики, рукоплесканья захлестывали и лишали ориентации. The man did not let go. Ему вдруг стало дурно. Robert Neville felt as if he were being dragged into a tidal wave. Он почувствовал сердцебиение, закружилась голова, он оступился, и все поплыло перед глазами. "But I don't-" Кругом него текла людская толпа - сотни, тысячи.
The tent had swallowed him then, the ocean of shouting, stamping, hand-clapping sound engulfed him. He flinched instinctively and felt his heart begin pumping heavily. Вздуваясь и опадая, людской поток хлестал вокруг него, и Роберт Нэвилль понял, что тонет, -он не разбирал ни одного слова из того, что кричали вокруг.
He was surrounded now by people, hundreds of them, swelling and gushing around him like waters closing in. And yelling and clapping and crying out words Robert Neville couldn't understand.
Он вообще не понимал, что происходит.
Then the cries died down and he heard the voice that stabbed through the half- light like knifing doom, that crackled and bit shrilly over the loud-speaker system. Вопли утихли, и он услышал голос, врезывающийся в полусумрачное сознание толпы словно трубный глас, слегка искаженный усиливающей аппаратурой, с подвизгиваньем рвущийся из мощных динамиков.
"Do you want to fear the holy cross of God? - Хотите ли вы устрашиться Святого Креста Господня?
Do you want to look into the mirror and not see the face that Almighty God has given you? Хотите ли вы заглянуть в зеркало и не увидеть там лика своего, которым всемогущий Господь надарил вас?
Do you want to come crawling back from the grave like a monster out of hell?" Хотите ли вы, уподобясь тварям адовым, раскопать могилу свою, дабы выйти проклятыми вновь на свет Божий?
The voice enjoined hoarsely, pulsing, driving. Г олос лился, вещал, приказывал, наставлял, иногда срываясь на хрип.
"Do you want to be changed into a black unholy animal? - Хотите ли вы превратиться в черных тварей богомерзких?
Do you want to stain the evening sky with hell-born bat wings? Хотите ли вы, уподобясь тем тварям, что плодятся в преисподней, подобно летучим мышам, кощунственно пошлить вечернее небо своими гадкими крыльями?
I ask you-do you want to be turned into godless, night-cursed husks, into creatures of eternal damnation?" Я спрашиваю вас, хотите ли вы стать богомерзкими тварями, облеченными вечным проклятием ночи и вечным изгнанием Господним?
"No!" the people erupted, terror-stricken. - Нет! - в ужасе вопила толпа.
"No, save us!" - Нет!
Robert Neville backed away, bumping into flailing-handed, white-jawed true believers screaming out for succor from the lowering skies. Спаси нас!! Роберт Нэвилль попятился. Он натыкался на кого-то; это были прихожане, и вид их рисовал картину искренней веры: они простирали пред собой руки, лица их были бледны, губы обескровлены, и крик их, вероятно, должен был вызвать манну небесную из низкой брезентовой тверди небесной.
"Well, I'm telling you! I'm telling you, so listen to the word of God! - Да, говорю я вам, воистину говорю я вам, слушайте же слова Господни.
Behold, evil shall go forth from na tion to nation and the slain of the Lord shall be at that day from one end of the earth even unto the other end of the earth! Воистину, распространится зло, и пойдет оно от народа к народу, и будет жатва Г осподня в тот день на всей земле, от края до края.
Is that a lie, is that a lie?" Скажите же, разве я обманываю вас? Разве я лгу?
"No! No!" - Нет, нет!!!
"I tell you that unless we become as little children, stainless and pure in the eyes of Our Lord-unless we stand up and shout out the glory of Almighty God and of His only begotten son, Jesus Christ, our Savior-unless we fall on our knees and beg forgiveness for our grievous offenses-we are damned! - И далее, говорю я вам, лишь одно спасет нас. Только одно. Когда же не будем мы чисты и безгрешны, как дети, в глазах Господа, когда не встанем мы всем миром и не пропоем славу Господу Всемогущему и его единственному сыну Иисусу Христу - когда не падем мы на колени и не раскаемся в грехах наших тяжких и страшных, - то будем же мы прокляты!