Выбрать главу
Under cars, behind bushes, under houses, up fireplaces, in closets, under beds, in refrigerators; any place into which a moderately corpulent male body could conceivably be squeezed. Он заглядывал под машины, шарил в кустах, искал в очагах домов и клозетах, под кроватями и в холодильниках, короче, всюду, куда можно было бы втиснуть полноватого мужчину среднего роста и среднего телосложения. Ben Cortman could be in any one of those places at one time or another. Всякий раз Бен Кортман мог оказаться в любом из этих мест. He changed his hiding place constantly. Он наверняка постоянно менял свое укрытие. Neville felt certain that Cortman knew he was singled out for capture. Несомненно было, что Кортман знал, кого день за днем разыскивает Нэвилль - его, только его одного, и больше никого. He felt, further, that Cortman relished the peril of it. С другой стороны, Нэвиллю казалось, что Кортман, чувствуя опасность, словно смакует ее. If the phrase were not such an obvious anachronism, Neville would have said that Ben Cortman had a zest for life. Если бы не анахроничность формулировки, Нэвилль сказал бы, что у Бена Кортмана был особый вкус к жизни. Sometimes he thought Cortman was happier now than he ever had been before. Порой даже казалось, что Кортман теперь счастлив, так, как никогда в жизни. Neville ambled slowly up Compton Boulevard toward the next house he meant to search. Нэвилль медленно брел по Комптон-бульвару к следующему дому. An uneventful morning had passed. Утро прошло без неожиданностей. Cortman was not found, even though Neville knew he was somewhere in the neighborhood.
Кортмана найти не удалось, хотя Нэвилль знал, что тот всегда прячется где-то поблизости. He had to be, because he was always the first one at the house at night. Это было абсолютно ясно, поскольку вечером он всегда появлялся первым. The other ones were almost always strangers. Остальные, как правило, были приблудными. Their turnover was great, because they invariably stayed in the neighborhood and Neville found them and destroyed them. Текучесть среди них была велика, потому что утром большинство из них забирались в дома где-нибудь неподалеку, Нэвилль отыскивал их и уничтожал. Not Cortman. Но только не Кортмана. As he strolled, Neville wondered again what he'd do if he found Cortman. Нэвилль бродил от дома к дому и вновь размышлял о Кортмане: что же с ним делать, если наконец удастся отыскать.
True, his plan had always been the same: immediate disposal. Правда, его планы на этот счет никогда не менялись: немедленно уничтожить.
But that was on the surface. Но это был, конечно, поверхностный взгляд на вещи.
He knew it wouldn't be that easy. На самом деле Нэвилль понимал, что сделать это будет нелегко.
Oh, it wasn't that he felt anything toward Cortman. It wasn't even that Cortman represented a part of the past. И дело не в том, что он сохранил к Кортману какие-то чувства, и даже не в том, что Кортман олицетворял что-то от той жизни, которая канула в небытие.
The past was dead and he knew it and accepted it. Нет, прошлое погибло без возврата, и Нэвилль уже давно смирился с этим.
No, it wasn't either of those things. Это было что-то другое.
What it probably was, Neville decided, was that he didn't want to cut off a recreational activity. Может быть, - решил Нэвилль, - просто не хотелось лишаться своего любимого занятия.
The rest were such dull, robot-like creatures. Ben, at least, had some imagination. Прочие казались такими скучными, глупыми, роботоподобными, а Бен, по крайней мере, обладал некоторым чувством юмора.
For some reason, his brain hadn't weakened like the others. По всей видимости, он почему-то не так оскудел умом, как остальные.
It could be, Neville often theorized, that Ben Cortman was born to be dead. Иногда Нэвилль даже рассуждал о том, что Бен, возможно, был создан для того, чтобы быть мертвым.
Undead, that is, he thought, a wry smile playing on his full lips. Воскреснуть, чтобы быть. Понятия как-то плохо стыковались между собой, и собственные фразы заставляли Нэвилля криво усмехаться.
It no longer occurred to him that Cortman was out to kill him. That was a negligible menace. Ему не приходилось опасаться, что Кортман убьет его, вероятность этого была ничтожно мала.
Neville sank down on the next porch with a slow groan. Нэвилль добрался до следующего крыльца и опустился на него с тяжелым вздохом.
Then, reaching lethargically into his pocket, he took out his pipe. Задумчиво, не попадая рукой в карман, он наконец вытащил свою трубку.
With an idle thumb he tamped rough tobacco shreds down into the pipe bowl.