Then there was only the sound of gasping and struggling, of their feet scrabbling and slipping on the earth, crackling down the thick grass. |
Завязалась драка. Их тяжелое дыхание перемешалось с шумом борьбы - они катались по земле, подминая жесткую травяную стернь. |
"Will you stop!" he cried, but she kept battling. |
- Ну, остановись же ты, - кричал он, но она продолжала сопротивляться. |
She jerked back and his taut fingers ripped away part of her dress. |
Она снова рванулась, и под его пальцами треснула ткань. |
He let go and the material fluttered down to her waist. He saw her tanned shoulder and the white brassiere cup over her left breast. |
Платье не выдержало и разошлось до пояса, обнажая загорелое плечо и белоснежную чашечку лифчика. |
She clawed out at him and he caught her wrists in an iron grip. |
Она снова попыталась вцепиться в него ногтями, но он перехватил ее запястья. |
Her right foot drove a bone-numbing kick to his skin. |
Теперь он держал ее железной хваткой. Она ударила ему правой ногой под коленку так, что кость едва выдержала. |
"Damn it!" |
- Проклятье! |
With a snarl of rage he drove his right palm across her face. |
С яростным возгласом он влепил ей с правой руки пощечину. |
She staggered back, then looked at him dizzily. Abruptly she started crying helplessly. |
Она закачалась, затем посмотрела на него - в глазах ее стоял туман - и вдруг зашлась беспомощным, рыданьем. |
She sank to her knees before him, holding her arms over her head as if to ward off further blows. |
Она осела перед ним на колени, прикрывая голову руками, словно пытаясь защититься от следующего удара. |
Neville stood there gasping, looking down at her cringing form. |
Нэвилль стоял, тяжело дыша, глядя на это жалкое дрожащее существо, съежившееся от страха. |
He blinked, then took a deep breath. |
Он моргнул. Тяжело вздохнул. |
"Get up," he said. "I'm not going to hurt you." |
- Вставай, - сказал он, - я не причиню тебе вреда. |
She didn't raise her head. |
Она не шелохнулась, не подняла головы. |
He looked down confusedly at her. He didn't know what to say. |
Он стоял в замешательстве, глядя на нее и не зная, что сказать. |
"I said I'm not going to hurt you," he told her again. |
- Ты слышишь, я не трону тебя, - повторил он. |
She looked up. But his face seemed to frighten her again, for she shrank back. |
Она подняла глаза, но тут же отпрянула, словно испугавшись его лица. |
She crouched there looking up at him fearfully. |
Она пресмыкалась перед ним, затравленно глядя вверх... |
"What are you afraid of?" he asked. He didn't realize that his voice was devoid of warmth, that it was the harsh, sterile voice of a man who had lost all touch with humanity. |
- Чего ты боишься? - спросил он, не сознавая, что в его голосе звучит сталь, ни капли тепла, ни капли доброты. Это был резкий, стерильный голос человека, уже давно уживавшегося с бесчеловечностью. |
He took a step toward her and she drew back again with a frightened gasp. |
Он шагнул к ней, и она в испуге отпрянула. |
He extended his hand. |
Он протянул ей руку. |
"Here," he said. "Stand up." |
- Ну, - сказал он, - вставай. |
She got up slowly but without his help. |
Она медленно поднялась, без его помощи. |
Noticing suddenly her exposed breast, she reached down and held up the torn material of her dress. |
Вдруг заметив ее обнаженную грудь, он протянул руку и приподнял лоскут разорванного платья. |
They stood there breathing harshly and looking at each other. |
Они стояли, отрывисто дыша и с опаской глядя друг на друга. |
And, now that the first shock had passed, Neville didn't know what to say. |
Теперь первое потрясение прошло, и Нэвилль не знал, что сказать. |
He'd been dreaming of this moment for years. His dreams had never been like this. |
Это был момент, о котором он мечтал уже не один год, во снах и наяву, но в мечтах его не случалось ничего подобного. |
"What ... what's your name?" he asked. |
- Как... Как тебя зовут? - спросил он. |
She didn't answer. |
Она не ответила. |
Her eyes stayed on his face, her lips kept trembling. |
Взгляд ее был прикован к его лицу, губы дрожали.
|