Выбрать главу
He caught her by the arm and her free hand lashed out, raking jagged nails across his forehead and right temple. Он схватил ее за локоть, но она свободной рукой с разворота располосовала ему длинными ногтями лоб и правую щеку. With a grunt he jerked back his arm and she whirled and began running again. Он вскрикнул и выпустил ее, и она, воспользовавшись его замешательством, снова пустилась бежать. Neville jumped forward again and caught her by the shoulders. Но Нэвилль одним прыжком настиг ее и схватил за плечи. "What are you afraid-" - Чего ты боишься... He couldn't finish. Но он не успел закончить. Her hand drove stingingly across his mouth. Жгучая боль остановила его - удар пришелся прямо по липу.
Then there was only the sound of gasping and struggling, of their feet scrabbling and slipping on the earth, crackling down the thick grass. Завязалась драка. Их тяжелое дыхание перемешалось с шумом борьбы - они катались по земле, подминая жесткую травяную стернь.
"Will you stop!" he cried, but she kept battling. - Ну, остановись же ты, - кричал он, но она продолжала сопротивляться.
She jerked back and his taut fingers ripped away part of her dress. Она снова рванулась, и под его пальцами треснула ткань.
He let go and the material fluttered down to her waist. He saw her tanned shoulder and the white brassiere cup over her left breast. Платье не выдержало и разошлось до пояса, обнажая загорелое плечо и белоснежную чашечку лифчика.
She clawed out at him and he caught her wrists in an iron grip. Она снова попыталась вцепиться в него ногтями, но он перехватил ее запястья.
Her right foot drove a bone-numbing kick to his skin. Теперь он держал ее железной хваткой. Она ударила ему правой ногой под коленку так, что кость едва выдержала.
"Damn it!" - Проклятье!
With a snarl of rage he drove his right palm across her face. С яростным возгласом он влепил ей с правой руки пощечину.
She staggered back, then looked at him dizzily. Abruptly she started crying helplessly. Она закачалась, затем посмотрела на него - в глазах ее стоял туман - и вдруг зашлась беспомощным, рыданьем.
She sank to her knees before him, holding her arms over her head as if to ward off further blows. Она осела перед ним на колени, прикрывая голову руками, словно пытаясь защититься от следующего удара.
Neville stood there gasping, looking down at her cringing form. Нэвилль стоял, тяжело дыша, глядя на это жалкое дрожащее существо, съежившееся от страха.
He blinked, then took a deep breath. Он моргнул. Тяжело вздохнул.
"Get up," he said. "I'm not going to hurt you." - Вставай, - сказал он, - я не причиню тебе вреда.
She didn't raise her head. Она не шелохнулась, не подняла головы.
He looked down confusedly at her. He didn't know what to say. Он стоял в замешательстве, глядя на нее и не зная, что сказать.
"I said I'm not going to hurt you," he told her again. - Ты слышишь, я не трону тебя, - повторил он.
She looked up. But his face seemed to frighten her again, for she shrank back. Она подняла глаза, но тут же отпрянула, словно испугавшись его лица.
She crouched there looking up at him fearfully. Она пресмыкалась перед ним, затравленно глядя вверх...
"What are you afraid of?" he asked. He didn't realize that his voice was devoid of warmth, that it was the harsh, sterile voice of a man who had lost all touch with humanity. - Чего ты боишься? - спросил он, не сознавая, что в его голосе звучит сталь, ни капли тепла, ни капли доброты. Это был резкий, стерильный голос человека, уже давно уживавшегося с бесчеловечностью.
He took a step toward her and she drew back again with a frightened gasp. Он шагнул к ней, и она в испуге отпрянула.
He extended his hand. Он протянул ей руку.
"Here," he said. "Stand up." - Ну, - сказал он, - вставай.
She got up slowly but without his help. Она медленно поднялась, без его помощи.
Noticing suddenly her exposed breast, she reached down and held up the torn material of her dress. Вдруг заметив ее обнаженную грудь, он протянул руку и приподнял лоскут разорванного платья.
They stood there breathing harshly and looking at each other. Они стояли, отрывисто дыша и с опаской глядя друг на друга.
And, now that the first shock had passed, Neville didn't know what to say. Теперь первое потрясение прошло, и Нэвилль не знал, что сказать.
He'd been dreaming of this moment for years. His dreams had never been like this. Это был момент, о котором он мечтал уже не один год, во снах и наяву, но в мечтах его не случалось ничего подобного.
"What ... what's your name?" he asked. - Как... Как тебя зовут? - спросил он.
She didn't answer. Она не ответила.
Her eyes stayed on his face, her lips kept trembling. Взгляд ее был прикован к его лицу, губы дрожали.