And, objectively, he knew he had no right to decide on inadequate evidence. |
И, кроме того, он знал, что даже то, что кажется очевидным, не всегда оказывается правдой, если тому нет адекватных доказательств. |
It was something he'd learned the hard way, something he knew and believed absolutely. |
Эта истина далась ему трудом и кровью, и он верил в нее больше, нежели в самого себя. |
He was still sitting there when she unlocked the bathroom door and came out. |
Он все еще сидел, когда она открыла дверь ванной и вышла. |
She stood in the hall a moment looking at him, then went into the living room. |
Мгновение она задержалась в холле, глядя на него, и прошла в гостиную. |
He rose and followed. |
Он поднялся и последовал за ней. |
When he came into the living room she was sitting on the couch. |
Когда он вошел, она сидела в кресле. |
"Are you satisfied?" she asked. |
- Ты доволен? - спросила она. |
"Never mind that," he said. "You're on trial, not me." |
- Не твое дело, - ответил он, - здесь спрашиваю я, а не ты. |
She looked up angrily as if she meant to say something. Then her body slumped and she shook her head. |
Она зло взглянула на него, словно собираясь сказать что-то, но вдруг сникла и покачала головой. |
He felt a twinge of sympathy for a moment. She looked so helpless, her thin hands resting on her lap. |
На какое-то мгновение прилив симпатии захлестнул его: так беспомощно она выглядела, сложив тонкие руки на исцарапанных коленках. |
She didn't seem to care any more about her torn dress. |
Похоже, что рваное платье ее вовсе не заботило. |
He looked at the slight swelling of her breast. |
Он смотрел, как вздымается ее грудь, в такт дыханию. |
Her figure was very slim, almost curveless. |
Она была стройной, худой, линии ее тела были почти прямыми. |
Not at all like the woman he'd used to envision. |
Никакого сходства с теми женщинами, которых он грезил себе иногда... |
Never mind that, he told himself, that doesn't matter any more. |
Не бери в голову, - сказал он себе. - Теперь это не имеет никакого значения. |
He sat down in the chair and looked across at her. |
Он сел в кресло напротив и посмотрел на нее. |
She didn't return his gaze. |
Она не встретила его взгляда. |
"Listen to me," he said then. "I have every reason to suspect you of being infected. |
- Послушай, - сказал он, - у меня есть все основания считать, что ты больна. |
Especially now that you've reacted in such a way to garlic." |
Особенно после того, как ты реагировала на чеснок. |
She said nothing. |
Она не ответила. |
"Haven't you anything to say?" he asked. |
- Ты можешь сказать что-нибудь? - спросил он. |
She raised her eyes. |
Она подняла взгляд на него. |
"You think I'm one of them," she said. |
- Ты считаешь, что я - одна из них, - сказала она. |
"I think you might be." |
- Я предполагаю это. |