Выбрать главу
- Расскажи мне про своего мужа, - резко сказал он. Something flitted over her face, a shade of memory. Что-то промелькнуло в ее лице, словно тень воспоминания. She lifted the glass of dark wine to her lips. Она подняла к губам бокал, наполненный темным вином. "Not now," she said. "Please." - Не сейчас, - сказала она, - пожалуйста" He slumped back on the couch, unable to analyze the formless dissatisfaction he felt. Он откинулся на спинку кресла, пытаясь проанализировать владевшее им неясное чувство неудовлетворенности. Everything she said and did could be a result of what she'd been through. It could also be a lie. "Все, что она говорила и делала, могло быть следствием того, через что она прошла; а могло быть и ложью. Why should she lie? he asked himself. Но зачем ей лгать? - спрашивал он себя. In the morning he would check her blood. - Ведь утром он проверит ее кровь. What could lying tonight profit her when, in a matter of hours, he'd know the truth? Какой может быть прок с того, что она солжет ему сейчас, если утром, всего через несколько часов, он все равно узнает правду? "You know," he said, trying to ease the moment, "I've been thinking. - Знаешь, - сказал он, пытаясь смягчить паузу, -вот о чем я подумал.
If three people could survive the plague, why not more?" Если эту эпидемию пережили трое, то, может быть, где-то есть и еще?
"Do you think that's possible?" she asked. - Ты полагаешь, это возможно? - спросила она.
"Why not? - А почему нет?
There must have been others who were immune for one reason or another."
Наверное, по той или иной причине у людей мог сформироваться иммунитет, И тогда...
"Tell me more about the germ," she said. - Расскажи мне еще про этих микробов, - сказала она.
He hesitated a moment, then put down his wineglass. Он на мгновение задумался, аккуратно поставил бокал.
What if he told her everything? Рассказать ей все? Или не стоит?
What if she escaped and came back after death with all the knowledge that he had? А что, если она сбежит? И после смерти вернется, обладая всем тем знанием, которым он теперь обладал?
"There's an awful lot of detail," he said. - Неохота пускаться в подробности, - сказал он.- Чертовски много всего.
"You were saying something about the cross before," she said. - Ты перед этим что-то говорил про крест, -напомнила она, - как ты до этого дошел?
"How do you know it's true?" Ты уверен?
"You remember what I said about Ben Cortman?" he said, glad to restate something she already knew rather than go into fresh material. - Помнишь, я говорил тебе про Бена Кортмана? - он обрадовался возможности пересказать то, что она уже знала, не вскрывая новых пластов информации.
"You mean that man you-" - Это тот человек, который...
He nodded. Он кивнул.
"Yes. - Ага.
Come here," he said, standing. "I'll show him to you." Пойдем, - сказал он, поднимаясь, - я сейчас его тебе покажу.
As he stood behind her looking out the peephole, he smelled the odor of her hair and skin. It made him draw back a little. Она глядела в глазок, и он, стоя за ее спиной, почувствовал запах ее тела, запах ее волос - и чуть-чуть отстранился.
Isn't that remarkable? he thought. В этом что-то есть, - подумал он.
I don't like the smell. - Мне не нравится этот запах.
Like Gulliver returning from the logical horses, I find the human smell offensive. Как Гулливеру, вернувшемуся из страны ученых лошадей, этот человеческий запах мне отвратителен.
"He's the one by the lamppost," he said. - Тот, что стоит у фонарного столба, - сказал он.
She made a slight sound of acknowledgment. Определив, о ком идет речь, она утвердительно кивнула.
Then she said, Затем сказала:
"There are so few. - Их здесь совсем мало.
Where are they?" С чего бы это?
"I've killed off most of them," he said, "but they manage to keep a few ahead of me." - Я их истребляю, - сказал он, - но они не дают расслабиться. И всех никак не одолеть.
"How come the lamp is on out there?" she said. - Откуда там лампочка? - спросила она.
"I thought they destroyed the electrical system." - Я полагала, что вся электросеть разрушена.
"I connected it with my generator," he said, "so I could watch them." - Она подключена к моему генератору специально для того, чтобы можно было за ними наблюдать.
"Don't they break the bulb?" - И они до сих пор не разбили ее?
"I have a very strong globe over the bulb." - Там поставлен очень крепкий колпак.
"Don't they climb up and try to break it?" - Они не пытались взобраться на столб и разбить?..