12
Кортóна — один из городов этрусского двенадцатиградья.
(обратно)
13
Арима — на языке этрусков: обезьяна.
(обратно)
14
Лúвия — древнее название Африки.
(обратно)
15
Нундúны — девятый день месяца, считавшийся в древней Италии базарным.
(обратно)
16
Минóс — мифический царь, правление которого относили к глубокой древности.
(обратно)
17
Иды — часть этрусского, а затем и римского месяца.
(обратно)
18
Цимúнский лес — лес в предгорьях Апеннин, считавшийся непроходимым.
(обратно)
19
Узил — солнечное божество у этрусков. Здесь: солнце.
(обратно)
20
Атрий — центральная часть дома у этрусков и римлян.
(обратно)
21
Римская запись этого закона сохранилась в так называемых законах XII таблиц (середина V в. до н. э.).
(обратно)
22
Гúстер — этрусское слово, обозначающее: бродячий актер. Отсюда латинское слово гистриóн — актер.
(обратно)
23
Вейи — этрусский город, взятый римлянами в 396 г. до н. э.
(обратно)
24
Фалéрии — соседний с Римом город этрусского двенадиаградья.
(обратно)
25
Виктория — богиня победы в римской мифологии.
(обратно)
26
Стрúгиль — специальный металлический скребок, применявшийся атлетами.
(обратно)
27
Рипейскими горами называли горы Урала.
(обратно)
28
Эфéб — юноша, достигший совершеннолетия, обучавшийся военному делу и посещавший школу философов и учителей ораторского искусства.
(обратно)
29
Агорá — рыночная площадь и место народных собраний в греческих городах.
(обратно)
30
Это подлинные слова присяги, начертанной на мраморном столбе в начале III в. до н. э.
(обратно)
31
Тáврика — древнее название Крыма.
(обратно)
32
Местность в окрестностях Афин.
(обратно)
33
В 399 г. до н. э. Сократ был обвинён в пагубном влиянии на афинскую молодёжь и приговорён судом к смерти.
(обратно)
34
Покровитель искусства и поэтов Цúльний Меценáт был царского рода. Его предки царствовали в этрусском городе Клузий. Вергúлий родился в 70 г. до н. э. в основанном этрусками северо-италийском городе Мантуе.
(обратно)
35
Лукумóн (от этрусского слова лаукме) — царь.
(обратно)
36
Марóн — этрусское слово, обозначающее высшее должностное лицо в городе. Полное имя великого римского поэта Вергилия — Публий Вергилий Марон.
(обратно)
37
Римляне называли пунийцами карфагенян.
(обратно)
38
Трúстиа — жалобные и печальные песни Овидия. Слово это стало нарицательным.
(обратно)
39
Путеóлы — небольшой приморский город в Италии.
(обратно)
40
Кóнсул — выборное лицо, обладающее высшей военной властью; легáт — помощник консула, командовавший одним или несколькими легионами; центуриóн — младший командир в низшем подразделении — манúпуле. — ответственный за воинскую подготовку и поддержание дисциплины.
(обратно)
41
Дупляры — получатели двойного пайка, сесквипляры — полуторного.
(обратно)
42
Марс — в древнеримской мифологии бог войны.
(обратно)
43
Марк Випсáний Агрúппа (63–12 гг. до н. э.) — полководец, ближайший друг и родственник Августа. В значительной мере его спобностям Август обязан многими победами.
(обратно)
44
Сáвус (современ. Сава) — приток Дуная.
(обратно)
45
Фалéра — знак отличия в римском войске.
(обратно)
46
Сúсция (современ. Сисак в Югославии) — место ожесточённых боёв в 35–33 гг. до н. э.
(обратно)