Выбрать главу

— Скажи, что ты этого не сделала!

— Сейчас не время скромничать.

Дженни лениво прошлась по гостиной и плюхнулась на диван, запустив руку в открытую пачку чипсов «Доритос».

Я боялась заглянуть в отправленные сообщения, о поскольку дело было сделано… «Эй, мне понравился подарок, может, у меня тоже скоро будет сюрприз, который ты захочешь развернуть. Целую, Энджел». Я покачала головой, а Дженни захихикала, выглядывая из-за спинки дивана.

— Если честно, это не так развратно, как я думала, — вздохнула я, откладывая телефон и толкнув Дженни, чтобы та подвинулась на диване.

Наевшись и опьянев от романтики чужих отношений, она в конце концов заснула напротив телевизора. Удостоверившись, что подруга крепко спит, я взяла ручку, цепочку и записку, отнесла все к себе в комнату и разложила на кровати. Это действительно был самый милый поступок, который кто-либо совершал по отношению ко мне за всю мою жизнь. Я попыталась вспомнить о лучших моментах наших отношений с Марком и с грустью поняла, что за десять лет, помимо не самого красивого предложения, я могу насчитать лишь несколько таких приятных эпизодов. Один раз мне доставили букет из роз на занятия, когда мы впервые встретили День святого Валентина раздельно, потом он расставил цветы в каждой комнате в доме, когда мы поселились вместе, ну и, наконец, в каждую годовщину наших отношений мы сажали гигантский подсолнечник в садике при нашей квартире. Мне потребовалось немного времени, чтобы уловить во всем этом некую закономерность, и еще меньше, чтобы осознать: за последние три года мы ни разу даже не посадили подсолнечник. Вероятно, Марк был занят тем, что разбрасывал семена где-то еще.

После пятнадцати минут бесстыдного разглядывания подарков Тайлера я аккуратно завернула их в бумагу и положила обратно в пакетик. А потом я столь же осторожно нырнула под одеяло и позволила себе еще пятнадцать минут бесстыдно поразмышлять о других подарках Тайлера.

Глава 15

Хоть меня и ангажировали для написания блога, время для писательских трудов оказалось слишком раннее. Нужно было столько всего вспомнить: вчерашний обед с Тайлером, приглашение на второе свидание от Алекса, находку цепочки и все остальное, но я не знала, с чего начать. В итоге я бросила печатать ерунду типа «съешь еще этих мягких французских булок, да выпей же чаю» [27]и оделась. С макияжем я явно выглядела лучше, к тому же теперь могла накрасить глаза, не заглядывая в рекомендации Рейзора. Я не брала в руки тушь уже два дня и не наносила румяна на щеки целых три. Не говоря уж о том, что я надела укороченные леггинсы и платье-футболку от «Твенти эйт твелв», даже не подумав о том, видна ли из-под него моя задница. Сидя в четырех стенах, музу я так и не дождалась, поэтому взяла свою (великолепную) сумку, засунула в нее ноутбук и направилась исследовать прекрасный внешний мир.

Мюррей-Хилл — отличное место, откуда можно начать бесцельную прогулку по Манхэттену. Сначала я подумала, что, вероятно, стоит заскочить куда-нибудь и выпить кофе, но, продвигаясь все дальше к центру, просто не могла остановиться, а все шла вперед, вперед, наискосок, вперед. Солнце пробивалось в узкие переулочки между домами и заливало светом проспекты. Куда бы ни повернула, я видела нечто обычное, но совершенно для меня удивительное. Офис стоматолога Джеффри Уокера, епископальную церковь на Пятой авеню, корейский гастроном, забитый хлебом «Вандер брэд», конфетами «Милк дадс» и ванильной колой. В конце концов я добралась до Бликер-стрит, но вместо того чтобы развернуть бурную деятельность (в том числе с кредитными картами) в Сохо, я решила проследовать в Виллидж. Магазины становились все меньше и все занимательнее, я останавливалась у зоомагазинов и умилялась при виде каждого щенка. Я копошилась в музыкальных киосках, пока на меня не начинали бросать хмурые взгляды напряженные парни в футболках с изображением Игги и «Студжис» за невероятно высокими прилавками. Я бродила по аптекам и недоумевала, неужели столько лекарств может понадобиться человеку для самолечения. И наконец я нашла источник вдохновения.

Отдельно стоящий магазин «Марк бай Марк Джейкобс».

Мою сумку потянуло в родные пенаты. Я прогуливалась между рядами одежды, любовно поглаживая ее и задаваясь вопросом, как этой фирме удается привлечь на работу в свои магазины столько моделей. Едва я успела вернуть красивое шелковое платье рубашечного типа на вешалку, как моя сумка потащила меня прямо в отдел аксессуаров, практически заурчав при виде подходящих к ней кошельков. Прежде чем я поняла, что делаю, мой старый кошелек вывалил все, что лежало внутри, на прилавок, покорно пав ниц перед теми, кого явно признал выше себя.

вернуться

27

Героиня напечатала панграмму — предложение, в котором используются все или почти все буквы алфавита. Панграммы применяются для демонстрации шрифтов, тестирования клавиатуры и т. п. В переводе использован популярный русскоязычный аналог приведенной автором панграммы с учетом особенностей русского алфавита.