Аранта, как всегда полная оптимизма, уговаривала дочь потерпеть.
- Брет просто ничего не понимает, - не раз мягко говорила Аранта. - Он молод, и развод родителей больно ударил по его чувствам. Брет, вероятно, еще не любил. Придет время, и он все поймет.
Но проходили месяцы, Брет относился к Лори с холодным безразличием, а она не могла забыть, каким сводный брат показался ей в первую встречу мягким, заботливым и даже нежным. Лори убеждала себя, что Аранта права и со временем любовь избавит Брета от ненависти к ней.
Но в свой день рождения, когда Лори исполнялось восемнадцать, она убедилась, что, несмотря на ее примерное поведение, Брет не собирается менять отношение к сводной сестре.
Очнувшись от воспоминаний, Лори взглянула на Брета.
- Думай, что хочешь. Спорить я не собираюсь. Но если ты будешь оскорблять меня, тебе придется самому писать эту книгу.
- Насчет книги! Что за чепуху ты несешь о помощи?
- Я работаю у Генри Джефферсона младшим редактором.
- Глупости какие! - Брет явно не хотел верить, что Лори работает у его издателя. Гамма противоречивых чувств отразилась на лице мужчины.
- Как тебе угодно. - Лори взяла рюкзак, повернулась и пошла в направлении городка.
Через несколько метров девушку догнал голос Брета.
- Расскажи, что говорил Джейк.
Лори остановилась и обернулась к мужчине. Брет все стоял на веранде, засунув руки в карманы шортов и воинственно вскинув подбородок, но в глазах уже таились сомнение и неуверенность.
- Джейк пытался оттянуть сроки сдачи книги, чтобы он мог принять участие в экспедиции на Маркизские острова, и тогда Моника заявила, что с этой работой могу справиться я.
- Но раньше нас редактировал сам Джефферсон.
- Нет, ваши книги редактировала я, а Генри только подписывал рукопись в набор. У него сорок авторов, издатель не может заниматься с каждым. Тем более, я лучше знаю археологию.
Лори с особым удовольствием сообщила эту новость и ожидала, что Брет снова взорвется и начнет протестовать. Но тот только безразлично пожал плечами, и девушка продолжила:
- Остальное тебе известно. Как только Джейку сообщили о возможной замене, твой братец попросил меня приехать на остров и поработать с тобой.
- Ты была без ума от радости?
- Мне не пришлось выбирать. Моника совершенно ясно предупредила - от этой поездки зависит моя работа в издательстве. И поверь, - немного подумав, добавила Лори, - о тебе я тогда думала меньше всего.
- Преодолела свою любовь, правда, Лоретта? - Рот мужчины искривился, но улыбка вышла неприятной. - А может, как я и думал, любви и не было. Нужны только деньги, как твоей матери. Только и всего.
Лори с трудом удержалась и не высказала нахалу все, что о нем думает. Резко повернувшись, девушка пошла по дорожке и уже почти вышла из сада, когда послышался окрик.
- Лори!
Девушка ускорила шаг, она могла позволить оскорблять ее - так она скорее избавится от несбыточных детских надежд и мечтаний, - но не будет слушать, как хам издевается над ее матерью! Одному Господу известно, сколько недостатков было у Аранты. Но мать не была плохой, она была просто идеалисткой. В голове Аранты все понятия о жизни своеобразно перемешались. Она, правда, не отличалась большим умом, и ей всегда не везло. Лори осознавала недостатки матери. И с самого детства дочь слышала хулу в ее адрес. А что, спрашивается, еще обыватель мог сказать о женщине, которая в поисках идеальной любви семь раз выходила замуж?
Но Аранта не была злой. Никогда.
Бесполезно, однако, говорить об этом с Бретом. К чему защищать умершую мать перед озлобленным типом? Ну его к дьяволу! Вместе с книгой.
- Лоретта, черт тебя побери! Вернись!
Девушка не остановилась. Для декабря день выдался слишком жарким. В машине духота не так чувствовалась, но теперь даже идти было трудно, капли пота стекали по телу, рубашка прилипла к спине. Лори переложила рюкзак в другую руку.
Сзади послышались тяжелые шаги, но она не обернулась.
- Лоретта! Лори! Упрямая ведьма, остановись!
Брет схватил ее за руку. Сильные пальцы больно впились в кожу.
Лори попыталась вырвать руку, но мужчина развернул ее к себе с такой силой, что девушка чуть не упала. Но что-то в облике Брета насторожило Лори. Он тяжело дышал, темные волосы слиплись на лбу, а впалые щеки покрылись нездоровым румянцем.
- Отпусти меня, - повторила Лори, стараясь вырваться.
- Только если ты остановишься.- Грудь мужчины тяжело вздымалась, пальцы сжались сильнее, заставив Лори сморщиться от боли. Брет взглянул на свою руку и улыбнулся: - Нужно поговорить.
- Я не говорю с теми, кто оскорбляет мою мать.
Желваки заиграли на скулах мужчины. Лори чувствовала, как беспорядочно проносились мысли в голове Брета. Злые, сердитые мысли. Но тут пальцы разжались, Брет нехотя убрал руку и засунул в карман. Пренебрежительно пожав плечами, тихо произнес:
- Ладно уж.
Губы Лори сердито сжались, хотелось потереть болевшее предплечье, но девушка решила, что не доставит противнику такого удовольствия.
- Говори, - холодно сказала она.
Брет глубоко вздохнул, затем пристально посмотрел на сводную сестру, а когда наконец заговорил, в голосе слышалось недоумение:
- Неужели ты редактируешь наши книги?
- Да, - терпеливо объяснила Лори. - Я же сказала, Джефферсон завален рукописями, а так как я хорошо разбираюсь в археологии, основную работу по подготовке вашей рукописи в набор выполняю я, как бы это тебя ни расстраивало.
- И Генри подписывает твою редактуру? - не унимался Брет.
- Официально Джефферсон считается редактором ваших книг, а не я. И когда Джейк приехал поговорить с ним, то Генри порекомендовал меня, чтобы помочь в работе над книгой, а Моника просто не оставила мне никакого выбора.