Валериан с трудом разглядел отца, что сидел за орудием и безжалостным огнем косил врагов. Ответ противника не заставил себя ждать — верхнюю часть катера усыпали искры и раздался визг рикошетов. Валериан поискал взглядом, откуда ведется стрельба, задрал голову вверх и увидел с полдюжины десантников, стреляющих вниз с края шахты посадочной платформы.
Бронированный плексиглас башни продержался достаточно долго, чтобы Арктур успел выскочить из стрелкового отсека, однако уже через несколько секунд от башни остались лишь обломки искореженного пластика и металла. Град выстрелов сверху усилился. Вокруг Валериана по поверхности платформы защелкали шипы «карателей». Юноша резко отпрянул назад и упал. Чья-то рука схватила его за предплечье, и он развернулся, направляя винтовку прямо на противника.
Мастер Миямото отбил ствол в сторону, и Валериан нервно выдохнул от того, как близок он был к тому, чтобы убить человека очередью в упор.
— Нужно попасть на катер, — с трудом дыша, произнес Миямото. Из раны на голове наставника текла кровь, одежда на плече и бедре стала красной.
— Вы ранены.
— Я знаю, — как всегда лаконично ответил Миямото. — С этим уже ничего не поделать.
Валериан кивнул и прижался к пострадавшему корпусу канонерки. Они не могли выскочить из укрытия, конфедераты на поверхности сняли бы их в один момент. Валериан услышал, как из-за бывших ворот снова доносятся крики. Правда, теперь их было больше.
— Они не знают, что орудийная башня не работает, — прошептал Миямото, делая предположение, почему враги не торопятся высунуться. — Но это ненадолго. Мы должны действовать.
— Да, — согласился Валериан. — Черт побери, я надеюсь, что отец передал сообщение Дюку.
— Может передал, а может и нет, — сказал Миямото.
— Он уже должен быть здесь.
— Но его нет. Поэтому мы всё ещё должны сражаться.
— Вы всё ещё пытаетесь меня учить? — спросил Валериан, пригнувшись пробираясь вокруг борта катера и не забывая следить, чтобы его не увидели десантники сверху.
— Всегда есть, чему учиться, — возразил Миямото. — Человек, который думает, что знает все, на самом деле ничего не знает.
Валериан засмеялся, хотя в смехе чувствовалась нота отчаяния. Несмотря на опасность положения и несомненную боль от ран, у Мастера Миямото все еще находилось время для острот.
— Там, — сказал Валериан, наклоняясь и указывая на рваную пробоину в днище катера. — Мы можем залезть там.
Мастер Миямото кивнул и оглянулся на проем ворот в поисках признаков приближения нападавших.
— Ты пойдёшь первым, — сказал он. — Я тебя прикрою.
Валериан не стал спорить. Закинув оружие на плечо, он лег и по-пластунски пополз к дыре. Когда за спиной прозвучала очередь из гаусс-автомата, Валериан вздрогнул и повернул голову в сторону звука. Он увидел, как Мастер Миямото выронил оружие и опустился на колени. В животе наставника зияла кровоточащая рана.
С закрытыми глазами и безмятежным лицом Мастер Миямото рухнул на землю рядом с Валерианом. Юноша поднял глаза и увидел возвышающегося над телом десантника в ободранном и помятом бронескафандре. Валериан поднял руки.
У боевого скафандра конфедерата не хватало нескольких бронепластин, а вмятины от шипов «карателя» и зарубки от шрапнели покрывали чуть ли не каждый сантиметр поверхности. Шлем с десантника, вероятно, сорвало — на коротко стриженых волосах запеклась кровь. Глядя на светлые волосы врага, Валериан осознал, что Миямото убила женщина. На вид ей было слегка за сорок. Юноша отметил, что даже несмотря на слой крови, грязи и пота, она исключительно привлекательна.
Что лучше? Быть убитым красивым десантником или уродливым?
От этой мысли он невольно улыбнулся, а затем и вовсе расхохотался.
— Эй, парень! Ты, писхованый сукин сын, — глядя Валериану в лицо, крикнула женщина. — С каким же наслаждением я сейчас прикончу тебя!
Направив дуло гаусс-автомата в грудь Валериана, женщина двинулась к юноше, хромая на одну ногу.
Валериан хотел схватить свой «каратель», но знал, что умрет в одно мгновение, если хоть один мускул дернется в ее сторону.
Он уже был мертв, и они оба знали это.
Когда женщина приблизилась, ее глаза сузились.
— Не верю глазам своим, — рассмеялась она. — Ты случаем не парнишка Менгска? С таким лицом ты однозначно должен быть его родственником. Черт, мы заполучили двух вместо одного!
— Я, Валериан Менгск, — с гордостью произнес Валериан, — сын Императора Арктура Менгска Первого.
— Что ж, похоже, его проклятое высокомерие ты точно унаследовал.
Валериан напрягся.
— Кто вы? — потребовал он ответа. — Зачем вы все это делаете?
— Какая разница, кто я? Тебе мало того, что сейчас я грохну тебя?
— Хочу знать, кто убьет меня, — ответил он.
— Ангелина Эмиллиан. Я завербовала твоего старика в Десантные войска и научила всему, что он знает. Таким образом, можно сказать, что теперь я исправляю эту свою ошибку.
Эмилиан взяла автомат наизготовку и добавила.
— Прощай, Валериан.
Она не успела надавить на спусковой крючок, так как сверкнула серебрёная сталь, и гаусс-автомат взорвался — Мастер Миямото в последнем рывке разрубил мечом магнитный акселератор. Валериан сморгнул, избавляясь от остаточного изображения вспышки. За этот момент Эмилиан успела оправиться от взрыва и, бросив бесполезный «каратель», вытащила боевой нож.
С диким рыком ярости она набросилась на юношу.
Валериан сдернул с плеча гаусс-автомат и разрядил в противника остатки обоймы.
Большинство шипов расплющились о нагрудник скафандра, но все-таки шея женщины оказалась задета. Брызги крови разлетелись во все стороны, и Эмилиан с криком, переходящим в булькающий хрип, упала. Тяжело дыша, Валериан продолжал давить на спусковой крючок, не обращая внимания на свист работающего вхолостую механизма и сухие щелчки пустого магазина.
— Хороший выстрел, — раздался голос позади него.
Валериан повернул голову и увидел, как отец вылезает из отверстия в днище канонерки.
— Спасибо, — выдохнул Валериан.
Бросив гаусс-автомат, он приступил к осмотру Мастера Миямото.
Увидев, что наставник мертв, он в душе поблагодарил старого мастера за спасение жизни.
Арктур присел на корточки рядом с Ангелиной Эмилиан. Валериану практически удалось понять, какие чувства выражает лицо отца: отчасти гнев, отчасти сожаление.
— Никогда не думал, что еще раз увижу тебя, — сказал он, и Валериан поразился, сообразив, что Эмилиан все еще жива. Шипы «карателя» пронзили её шею и разорвали сонную артерию. Но она до сих пор не умерла, хотя, в лучшем случае ей оставалось несколько мгновений.
— Я думаю, ты и не хотел… — Эмилиан задохнулась. Остальные слова утонули в бульканье и хрипе.
— Ты умерла ни за что, — сказал Арктур. — Ты знаешь это, не так ли?
— Пошел ты, Менгск, — ответила Эмилиан, кашляя кровью. — Это уже не имеет значения. ДОЗ[68] собирается начистить тебе харю по полной программе.
— Кто? — спросил его отец. — Что за ДОЗ?
Эмилиан повернула голову к Валериану.
— Черт, я была права насчет тебя, Менгск. Я знала, если у тебя появятся дети, они будут проблемой…
— Ангелина, что такое ДОЗ? — потребовал ответа Арктур.
Но Ангелина Эмилиан была мертва.
* * *
Внутри канонерского катера воняло топливом, горелой плотью и металлом. Валериан прокашлялся, затем вставил новый магазин с шипами в гаусс-автомат. Остов судна извело, и секции настила палубы со скрежетом болтались на остатках крепежа. Сломанные панели беспокойно стрелялись искрами, а разорванные шланги пенились вытекающей гидравлической жидкостью.
Огни мерцали и шипели, электрооборудование то гудело, то затихало, пока энергоячейки катера то выключались из-за короткого замыкания, то включались снова. Содержание шкафчиков вывалилось на палубу: игральные карты, столовые приборы, разнообразные журналы и личные вещи солдат, что сопровождали Арктура Менгска на Умоджу.
68
ДОЗ — аббревиатура от «Директорат Объединенной Земли». Данной аббревиатурой терраны, зерги и протоссы идентифицировали экспедиционный флот с Земли, выполняющий приказ этого самого Директората, по установлению господства в секторе Копрулу.