Я так думаю, слониха просто сбежала. Хозяин отвратно с ней обращался. Бил кнутом и заставлял выделывать дурацкие трюки. Родители постоянно на это жаловались. Поэтому все и думают, что они её украли.
Короне, не важно. Суть в том, что мне приходится жить с полоумной тётушкой Руфью и малахольным дядюшкой Борисом. Вот кому самое место в цирке! Они психи, честное слово.
Дядя Борис всё время курит сигару. Она круглые сутки торчит у него изо рта. Когда он целует тётю, то сдвигает сигару языком в уголок рта, а другим уголком рта целует.
Спорим, вы подумали, что тёте Руфи не нравится, когда он её так целует? Так вот, вы ошиблись. Она всегда хихикает, когда он это делает.
А иногда она и сама курит сигару. Говорю же, они психи.
Я вам больше скажу: он курит сигару, даже когда пьёт томатный сок!
Прозвенел звонок. Брэдли поразился, как быстро пролетело время.
— Хотите, сегодня опять вместе пообедаем? — спросил он.
— К сожалению, не могу. Сегодня я обедаю с председателем школьного совета, — сказала Карла. — Я бы с гораздо большим удовольствием пообедала с тобой.
Брэдли даже не слишком огорчился. В конце концов, у него остаётся её книга.
Они пожали друг другу руки, и он пошёл в класс. Он повесил пропуск обратно на крючок и сел за свою парту.
Он точно знал, что напишет хороший отзыв, раз ему попалась такая хорошая книга. Только бы не порвать его, подумал он.
Глава 31
— Что это ты делаешь, Брэдли? — спросила Зоя.
— Он читает, — сварливо ответил Мефодий. — Он просил его не беспокоить. Он же у нас теперь делает уроки. Мы для него неподходящая компания.
— Да ладно тебе. Пусть почитает, если ему хочется, — сказала Зоя.
— Спасибо, Зоя, — сказал Брэдли. — Я знал, что ты меня поймёшь.
— «Я знал, что ты меня поймёшь», — передразнил Мефодий.
Зоя поняла. Она знала про Карлу.
Брэдли вернулся к чтению.
Дядя Борис и тётя Руфь — муж и жена. Спорим, вы подумали: «Тоже ещё новость! Без тебя мы б не догадались»? Вот именно, без меня вы б не догадались, что они были моими дядей и тётей ещё до того, как поженились. Потому что дядя Борис — брат моей мамы, а тётя Руфь — сестра моего папы. Но они даже знакомы между собой не были до тех пор, пока маму с папой не арестовали за похищение слонихи. А когда их арестовали, дядя и тётя приехали заботиться обо мне. Ха. Позаботились. Они сразу влюбились друг в друга и через неделю поженились. Вам повезло, что вы этого не видели. Сплошные сюси-пуси и сопли в сиропе.
Меня обманом лишили одной тёти и одного дяди. Если бы они, как нормальные люди, поженились на ком-то другом, то у меня было бы две тёти и два дяди. А так у меня всего одна тётя и один дядя. Интересно, как поживают та тётя и тот дядя, которых у меня нет? Может, они тоже поженились друг на друге?
Брэдли оторвал взгляд от книги, размышляя над смыслом последнего абзаца. Этот абзац заставил его задуматься. Вообще в этой книге было много такого, о чём приходилось задумываться. И ему это нравилось. Например, из-за этой книги он задумывался о папе. И о том, почему тот, кто в него стрелял, не сидит в тюрьме.
В дверь постучали. Вошла мама с каким-то листком в руке.
— Ой, ты читаешь, — сказала она. — Вот хорошо.
— Книжка хорошая, — ответил он.
— Я тут письмо получила, — сказала мама. — От Комитета неравнодушных родителей. Они устраивают какое-то собрание по поводу вашего психолога, мисс Дэвис.
У Брэдли ёкнуло сердце.
— Там написано, чтобы я приходила на собрание, если у меня есть претензии к мисс Дэвис. — Она пожала плечами. — У меня нет никаких претензий. По-моему, благодаря ей у тебя дела пошли гораздо лучше. А у тебя есть претензии?
— Вот уж у него точно нет претензий! — со смехом сказала Клодия, входя в комнату. — Он в неё влюблён. Он это говорил своим зверям.
— Что? — вскричал Брэдли неожиданно тонким голосом.
— Смотри, мам, он покраснел! — не унималась Клодия. — Значит, влюбился, точно!
Брэдли отчаянно захотелось спрятаться под кроватью.
— Ничего это не значит, — сказала мама. — Перестань дразнить брата.
— Откуда у тебя эта книжка, Брэдли? — спросила Клодия так, будто заранее знала ответ.
Сердце его билось быстро-быстро.
— Мне Карла дала.
— Карла дала, — повторила Клодия.
— Мне всё равно, откуда у него эта книжка, — сказала мама. — Я рада, что он читает.