В повести описывается голодное время войны в детском доме Подмосковья. В центре внимания писателя два брата Кузьмины — Колька и Сашка, Кузьменыши, как их все называли. «Вся напряженная жизнь ребят складывалась вокруг мерзлой картофелинки, картофельных очистков и, как верха желания и мечты, — корочки хлеба, чтобы просуществовать, чтобы выжить один только лишний военный день». Постоянное чувство голода и несбыточная мечта каждого — попасть в хлеборезку, где запах хлеба, хлеб, о котором только и думают братья. Они роют подкоп к хлеборезке, но планы их рушатся, как и тайный ход к хлебу. Страх загоняет их в тупик, и тут возникает спасительная возможность уехать на Кавказ, где «все есть. И хлеб есть. И картошка». В 1944 году где–то в областных организациях «в светлую минутку возникла эта идея о разгрузке подмосковных детдомов… лишние рты спровадить». Почему Кавказ? Целые народы Северного Кавказа обвинялись в измене, в том, что помогали немцам. Их стали выселять в Сибирь. Детей, взрослых, стариков насильно отправляли на железнодорожную станцию, загоняли в вагоны и отправляли тысячами в холодные края. А чтобы освободившиеся земли не пустовали, их заселяли. Так Кузьменыши попали на Северный Кавказ. Но не все жители горных селений покидали свои дома — оставались те, кто был полон решимости защищать свой кров, мстить за разоренный очаг. Ослепленные ненавистью, горцы в этой борьбе не жалели даже детей. Почти никто из ребят, увезенных из детдома, не вернулся с Кавказа.
В этой страшной войне, в которой горцы сводили счеты за разоренный родной дом, поруганный покой, нарушенный уют, Колька потерял самого близкого человека — брата Сашку. Непостижимая смерть, жестокое убийство оказались страшным потрясением для Кольки. Он все время говорит с Сашкой, словно тот живой и сможет ответить. От горя, одиночества, нечеловеческой боли Колька заболевает и в беспамятстве оказывается близок к смерти. Но здесь случается невероятное — спасает Кольку от смерти и выхаживает его после болезни такой же мальчишка, чеченец Алхузур, тоже оставшийся в этой бойне сиротой. Так писатель реализовал мысль об общности людей, о всечеловеческом братстве, для которого национальная принадлежность не имеет значения, о милосердии и прощении. Прекрасно, что не ожесточились сердца русского и чеченского мальчишек — Коли и Алхузура. Они хотят жить по другим — до человеческим — законам. Свою преданность и привязанность друг к другу они противопоставили вражде и ненависти взрослых. Они сделали то, что «не под силу старшим, — пронесли огонь любви, добра и братства через все испытания». «Я думаю, что все люди — братья», — говорит писатель устами Сашки. В этих словах неоценимый гуманистический смысл повести.
Что может быть для ребенка страшнее, чем лишиться родителей, своего дома? Нет оправдания людям, развязавшим войну, никакая самая высокая цель не может быть оправдана, если за нее заплачено детскими слезами, горем матерей, разрушенными городами, поломанными судьбами.
Книга воспринимается с особой болью сегодня. Чтобы выстрелить из пушки, хватит секунды. Чтобы построить дом, нужны многие месяцы, чтобы создать город, потребуются годы. Сколько же нужно, чтобы заново выстроить жизнь?
Владимир Осипович Богомолов
В.О. Богомолов родился в 1926 году в подмосковной деревне Кирилловне, где и воспитывался у бабушки и деда до десятилетнего возраста. В 1936 году, после смерти деда, мать взяла мальчика в Москву. Началась Великая Отечественная война. После окончания семилетки, прибавив себе несколько лет, В. Богомолов сделал все, чтобы попасть в действующую армию. Был рядовым, командиром отделения, помкомвзвода, командиром взвода — стрелкового, автоматчиков, пешей разведки. Воевал на Украине, в Белоруссии, Польше, Германии и Маньчжурии. После окончания войны служил на Дальнем Востоке и снова в Германии, стал профессиональным военным. На фронте был ранен, получил боевые награды. После войны занялся литературным трудом, дебютировав в 1958 году как автор повести «Иван», которая сразу принесла ему известность. С темой войны связаны и повесть «Зося», и роман «В августе сорок четвертого» («Момент истины» в более позднем издании), ставший одним из популярнейших произведений о Великой Отечественной войне.
Повесть «Иван» переведена более чем на сорок иностранных языков, это на редкость проникновенная книга.