Выбрать главу

От этой книги нет никакой пользы. Но для меня это ценность совсем иного рода, как те массивные глиняные бусы, которые Дилан сделал для меня на День матери. Джеймсу она очень дорога, и он решил подарить ее мне.

— Спасибо, — благодарю я его. Я действительно очень тронута и, приподнявшись на цыпочки, хочу его поцеловать. Я собиралась лишь легонько прикоснуться губами, но Джеймс на секунду придерживает меня, и поцелуи длится дольше, чем следовало бы.

— О-о-о — восклицают мои ученицы.

— Он классный, — слышу я чей-то шепот.

Я держу книгу очень осторожно, словно Джеймс только что подарил мне десять заповедей, и прощаюсь со зрительницами. Джеймс идет за мной — мы сворачиваем на боковую дорожку. Ученицы сзади хихикают. Кроме одной.

— Она вообще-то обручена, — слышу я голос Сэди, — и при этом целуется с этим… Я все расскажу отцу.

Глава пятнадцатая

Если бы у Сэди был бинокль, она могла бы сообщить отцу и еще кое-что. После школы мы с Джеймсом вместе едем домой, чтобы он мог повидаться с сыном. Когда мы входим в комнату, Дилан радуется, но он совсем не удивлен.

— Ты теперь здесь живешь? — спрашивает сын напрямик, так, как могут только маленькие дети.

В ответ Джеймс смеется, и мы все садимся, чтобы обсудить события прошедшего дня. Дилан рассказывает, что на перемене они играли в бейсбол и он поймал два мяча в третьей базе, за тест по математике он заработал сто баллов, и девочка в веснушках, которая сидит сзади, написала ему записку на листочке, заклеенном сердечками.

— Вот это мой сын! — с гордостью говорит Джеймс. — Математический гений, великий атлет, к тому же девчонки уже не дают ему проходу.

— Записка была не очень-то приятной, — признается Дилан. — Она написала: «Ты противный!»

Джеймс с глубокомысленным видом кивает:

— Именно это и говорят влюбленные семилетние девчонки. Ты должен знать, что в таких случаях они имеют в виду.

Дилан слегка озадачен.

— А что говорят девочки, когда они вырастают и становятся такими, как ты?

Джеймс смотрит на меня.

— Иногда они все равно не хотят раскрывать своих чувств.

Дилан спрыгивает со стула и бежит к выходу.

— Я хочу поиграть, — сообщает он. — Кто-нибудь идет со мной?

— Через минуту, — отвечает Джеймс, — только возьму что-нибудь поесть.

Дилан уже так привык видеть отца рядом, что спокойно убегает играть один. А мой бывший муж настолько освоился в этом доме, что запросто подходит к холодильнику, внимательно изучает его содержимое и берет яблоко. Потом направляется к раковине, моет его и вытирает бумажным полотенцем.

— Ты будешь что-нибудь? — спрашивает он, вонзая в него зубы.

Какая милая домашняя сцена! Интересно, такой была бы моя жизнь, если бы Джеймс не уехал? Как же мы были счастливы, пока он не решил остаться в Патагонии! По крайней мере, мне так казалось. Но может быть, если бы он так и не реализовал свою мечту, наш брак все равно бы распался. Тогда он не был готов ни связывать себя семейными узами, ни становиться отцом. Но нельзя отрицать, что сейчас он совсем другой.

Я смотрю, как Джеймс жует яблоко, и у меня возникает странное ощущение, что мы могли бы начать с того момента, где остановились. Я не сразу осознаю, что этот дом, кухня — весь мир, в котором я сейчас живу, — совсем не то место, где мы с Джеймсом расстались. Это жизнь, которую мы создали вместе с Брэдфордом. И вместо того чтобы фантазировать о возвращении в прошлое, мне стоит подумать о нашем с ним будущем.

Судя по всему, он думает о том же: Консуэла, наша экономка, несет мне посылку, доставленную «Федерал экспресс» из Гонконга. Джеймс с любопытством смотрит на коробку, но я отставляю ее в сторону.

— Давай же, открывай, — говорит он. — Мне не терпится узнать, что твой идеальный мужчина прислал из Китая.

— И мне тоже! — Я очень рада этому знаку внимания. Странно, сегодня не мой день рождения, но все дарят мне подарки.

Я тяну шнурок, которым перевязана коробка, но он тут же рвется, и уже второй раз за сегодняшний день мне на помощь приходит Джеймс со своим швейцарским ножом. Он с легкостью разрезает толстую картонную коробку и протягивает ее мне. Внутри я нахожу записку, в которой неразборчивым почерком написано: «Я увидел это и вспомнил тебя. Скучаю. Люблю. Брэдфорд».

Что могло напомнить ему обо мне? Меня переполняют чувства, я запускаю руки в коробку и ощупываю сокровище — большой и холодный предмет цилиндрической формы. С трудом вынимаю его и вижу перед собой блестящую металлическую кастрюлю с дырками. Внимательно разглядев ее, понимаю — это вок[22]. Как романтично!

вернуться

22

Вок — китайский котелок, посуда, используемая для жарки в традиционной китайской кухне: разновидность сковородок.