Выбрать главу

— Не трави мне душу, — улыбнулась Валери, стараясь разделить радость брата и не желая портить им удовольствие от предстоящего путешествия своими несчастьями.

Вечером Роберт собирается повести ее в ресторан. Несмотря на неумеренные похвалы в адрес тех перемен, что произошли с ней, Валери никак не могла найти хотя бы каплю теплого чувства к нему.

— Ну вот, — объявила Лесли, входя на кухню, — чемоданы упакованы. Ты приготовил паспорта и билеты, Майкл? Такси вот-вот приедет.

— Они в кармане пиджака, — успокоил ее Майкл. — Пойду за чемоданами.

Через полчаса они уехали. Валери поднялась наверх, чтобы приготовиться к встрече с Робертом. Криво усмехнувшись, она взяла из шкафа брючный костюм и вспомнила, как сопротивлялась давнему походу по магазинам. Куда только делась та ершистая девчонка!

Она бережно извлекла из потайной копилки дорогих воспоминаний образ Стивена, его лицо, когда он впервые увидел ее в этом костюме, его изумление, недоверие, восторг…

Принимая душ, одеваясь и подкрашиваясь, Валери отдавала себе отчет в том, что сегодняшний вечер — вовсе не тот случай, которого ждут с радостным нетерпением. Она никак не могла понять, что же привлекало ее раньше в Роберте. В нем были собраны все качества, которые так отталкивали ее в мужчинах. Как могла она полюбить этого незрелого, эгоистичного, черствого человека?

Дрожащей рукой она отложила тюбик с губной помадой, которую собиралась нанести, и отдалась мыслям, которые так долго от себя отталкивала. Задумавшись, она едва услышала звук въезжающей во двор машины.

Роберт приехал на полчаса раньше условленного, но она, к счастью, уже готова, подумала Валери, докрашивая губы.

Но когда она открыла дверь, обнаружила за ней не Роберта, а Стивена!

— Ты опоздал, Стивен. Майкл и Лесли уже уехали, — бесцветным голосом произнесла Валери.

— Да, знаю, но мне нужна ты!

Стивен вошел в кухню вслед за хозяйкой и закрыл за собой дверь. Валери, отойдя за кухонный стол, наблюдала, как он доставал из кармана злополучный конверт.

— Я нашел это, разбирая почту, — сердито начал Элсуорт. — Будь добра, объясни мне, что это значит? — потребовал он ответа, высыпая на стол перед ней клочки разорванного контракта.

— Полагаю, объяснений не требуется, — с достоинством сказала Валери. Гнев придал особую звучность ее голосу, когда она добавила: — Я поняла смысл твоих намерений, Стивен, но со мной такие вещи не проходят! Тебе не удастся купить меня — я не продаюсь.

— Ты — нет, но ведь твой бизнес — да! — парировал Стивен. — Я видел объявление в сегодняшней газете.

— Я решила заняться чем-нибудь другим, — сообщила Валери.

— Сама решила или кто-то помог тебе? Роберт, например? — со странной интонацией в голосе спросил Стивен. — Ты, должно быть, безумно любишь его? — Он был взбешен и с намеренной жестокостью добавил: — Не сомневаюсь — намного больше, чем он тебя.

— Ты не имеешь права так говорить со мной! — рассвирепела Валери. Как он смеет измерять силу чувств Роберта к ней, когда сам… когда он…

— Не имею права?! — Обогнув стол, он больно схватил Валери за плечи и сильно встряхнул ее. — Валери… я…

— Не прикасайся ко мне! — вскричала Валери.

Она беспомощно забилась в его руках. Одна часть ее существа страстно желала ощутить его тело как можно ближе к своему, внутри своего, а другая, охваченная безудержной паникой, пыталась отстраниться, убежать на безопасное расстояние.

— Не прикасаться к тебе? — сквозь зубы, с горечью говорил Стивен. — А ведь совсем недавно ты говорила прямо противоположное!

Лицо Валери побелело, глаза расширились. Ее женской гордости был нанесен сокрушительный удар.

— Как ты можешь? — жалобно спросила она. — Как ты смеешь говорить мне это сейчас?

— О, могу и смею! — уверил ее Стивен. — Я могу и смею, потому что…

Он завораживает ее своим голосом и гипнотизирует глазами, превозмогая головокружение, попыталась объяснить происходящее Валери. Дело только в этом! Иначе она вырвалась бы из его объятий, а не стояла в оцепенении в то время, как его руки, скользнув вверх по ее предплечьям, обхватили и сжали ее лицо.

Он склонялся над ней, и его тело постепенно загораживало свет, падавший из окна кухни, его губы искали ее губы. Его губы! Слишком поздно! Слишком поздно пытаться избежать его поцелуя, потому что ее губы, помнящие эту незабываемую ласку, уже с готовностью раскрылись ему навстречу. Все ее тело содрогнулось в невыразимом наслаждении, ощутив первое легкое движение его языка у себя во рту.

Она стремится к нему, она любит его так неистово! Она хочет, чтобы он подхватил ее на руки и, отнеся наверх, в спальню, положил на кровать и сказал, что… Что он любит ее? Но это не так, и он недвусмысленно дал ей это понять. Внезапно придя в себя, Валери оттолкнула Стивена и с трудом подавила вздох сожаления, рвавшийся из груди.

— Очень своевременно, — цинично проговорил Стивен, услышав, как и Валери, скрежет тормозов. — Я должен тебе сказать, Валери… — начал было он.

Но она прервала его.

— Нет, не говори ничего! Я не хочу слушать, Стивен! — с горечью выкрикнула она, по-детски заткнув уши и зажмурив глаза.

Не дождавшись ответа, Валери отворила дверь и выскочила во двор, навстречу выходившему из машины Роберту.

— Что он здесь делает? — спросил Роберт, открывая перед ней дверцу и хмуро оглядывая стоявшего на пороге Стивена.

— Зашел к Майклу, — легко соврала Валери.

Она знала, что у Стивена есть ключи от ворот и от дома, такие же, какие, по счастью, оказались и в ее сумочке, и что он сможет все запереть, а она, вернувшись, без проблем войти.

— Я так ждал этого вечера! — сказал Роберт, выезжая со двора и бросая на Валери такой выразительный взгляд, что сердце ее упало. — Ты так много значишь для меня, Вэл, — проникновенно продолжил он, подавшись вперед и накрыв влажной рукой руку Валери, которую та не успела убрать. — Так много!

Очевидно, его голос звучал задушевно и чувственно, но Валери слышались теперь в нем и другие интонации. Она решительно высвободила свою руку, испытывая большое искушение напомнить Роберту, с каким нетерпением он спешил когда-то уехать от столь много значившей для него Валери, с каким пренебрежением относился к ней в последние недели перед отъездом. Интересно, какова была бы его реакция? — думала она, не желая, однако, провоцировать ссору. Поэтому Валери лишь спокойно и не без цинизма сообщила, что приняла к сведению его слова, но считает их следствием недостатка в Мексике хорошеньких девушек.

Похоже, Роберт хочет произвести на нее впечатление, подумала Валери часом позже, когда он остановил машину перед дорогим рестораном. Однако, оказавшись внутри, она обнаружила, что его щедрость простирается не так далеко, как она вообразила. Еще в начале их знакомства она отметила, что Роберт отличается бережливостью, и с тех пор это его качество не претерпело изменений.

Ее ожидал не ужин вдвоем, как она предполагала, а вечеринка сотрудников, отмечающих пятидесятилетие своего шефа.

— Кэй-Кэй платит за все, — с восторгом прошептал ей Роберт и, обхватив Валери за талию жестом собственника, подтолкнул ее вперед.

Странно было осознавать, что еще совсем недавно выражение недоверия на лицах коллег Роберта пробуждало в ней стремление доказывать, что она достойна быть рядом с ним. Сейчас ее ничуть не трогала реакция окружающих, равно как и сам Роберт.

Она поймала неприязненный взгляд Рэйчел. Ухватившись за руку немолодого, грузного, лысого мужчины, та слегка покачивалась на слишком высоких каблуках. Валери поспешно отвела глаза в сторону.

Шеф, которого она видела лишь однажды, на рождественском обеде, благожелательно улыбнулся Валери, когда Роберт подвел ее, чтобы представить.

— Значит, это вы — девушка Роберта? Замечательно, просто отлично! — заметил он, опять улыбнувшись ей, а затем жестким испытующим взглядом посмотрел на Роберта. — Роберт уверяет, что скоро зазвонят свадебные колокола, — игриво произнес он.

Валери постаралась скрыть свое изумление, но, когда они отошли, воскликнула:

— Свадебные колокола?! Что за…

— Не сейчас, — поспешил прервать ее Роберт и улыбнулся подошедшему коллеге: — Привет, Скотти.