Выбрать главу

Мою книжную идиллию нарушает трель дверного звонка. Я испуганно вздрагиваю, едва сдерживая вскрик. Неужели, Андре и Мари вернулись? Ну, нет! Не надо, они же обещали прийти в семь, я уже настроилась…

Немного расстроенной, мне всё же пришлось идти открыть дверь. Вот только на пороге стояли не мои младшие родственники, а Лиам и Мейсон.

— Привет, — осторожно произношу я.

Если они сейчас предложат погоню за горгульями, то я пас. Можно хоть один день провести в тишине и спокойствии?

— Привет, — хором ответили они и продолжили молча на меня смотреть. Что-то не так? Я же вроде сегодня не шортах на несколько размеров больше моего и даже не в рубашке, когда-то принадлежавшей моему дедушке, чего так странно глядеть на меня?

Я вопросительно выгнула бровь и чуть шагнула назад, пропуская их в дом, но они и с места не сдвинулись. Что-то подозрительно как-то…

— Помнишь, ты говорила, что любишь детей? — спросил, наконец, Мейсон, а Лиам кивнул, подтверждая его слова. Конечно, люблю, если дети — не мои два олуха, доводящие меня до яростной дрожи.

— Помню, — усмехнулась я, — но, Мейсон, если ты пришёл сватать мне Лиама и пробивать его в отцы моих детей, то приходите лет, хотя бы, через пять. Пока у меня немного другие планы и в них не входит нарожать детишек. Через пять минимум, договорились?

Лиам закатил глаза и принял скептическое выражение лица, а Мейсон хихикнул, опустив взгляд в пол и спрятав руки в карманы.

— Очень смешно, класс, — недовольно улыбнулся Лиам, — но, вообще-то…

Они расступились в разные стороны, и я увидела маленького мальчика, лет пяти, который любезно собирал цветочки с маминой клумбы. Ну и хорошо, они мне всё равно очень не нравятся. Только вот, откуда у них ребёнок? Насколько я знаю, ни у одного, ни у другого младших братьев нет. Хм, интересно…

— Кажется, поняла! Ты стал папой и просишь посидеть с твоим ребёнком? А кто мама? Или, стоп… Раз вы пришли вместе…

— Заканчивай! — возмущенно сказал Лиам, хмурясь.

— Кто-то сегодня не в настроении?..- игровым тоном произнесла я, а парень тяжело вздохнул.

— Кому-то сегодня в час ночи притащили напуганного ребёнка и оставили на попечение, — объяснил Мейсон. Я удивленно посмотрела на них.

— Притащили? В час? Все интереснее и интереснее. Приходите, сколько можно здесь стоять, — Мейсон прошёл в дом, а Лиам, взяв на руки мальчонку с букетом цветов, понес его внутрь, под моё хихиканье.

— А ты клево смотришься с детьми. Даже круче, чем со швабрами! — думаю, не будь у него на руках маленького ребёнка, он бы показал мне парочку своих клыков, и, возможно, то, как он умеет рычать.

Мы прошли в гостиную, и парень усадил мальчика на кресло, отдавая ему букет цветов. Глаза ребёнка тут же загорелись радостным огоньком, и он выхватил цветы, коротко поблагодарив Лиама. Лиам в свою очередь улыбнулся ему и встал рядом со мной, смотря на чадо.

На кухне что-то загрохотало, и я поняла, что Мейсон уже вовсю хозяйничает. А может, просто прочитал несколько страниц книги, которую читаю я, и теперь в жизни не подойдёт ко мне, пока у меня в руках будут колющие либо режущие предметы.

Так, ладно, если я желаю получить ответы на вопросы и попытаться вернуть спокойное отношение Мейсона ко мне, то нужно чем-то занять ребёнка, чтобы Лиам мог отвлечься.

Я медленно подошла к мальчику и, улыбаясь, села на корточки напротив него. Он поднял взгляд зелёных глаз на меня и тоже улыбнулся.

— Привет, — дружелюбно произнесла я, — меня зовут Лили. А тебя как звать?

— Том, — скромно ответил он, продолжая улыбаться мне.

— Том, а не хочешь посмотреть мультик по телевизору? — мальчик удивленно уставился на меня, нервно перебирая цветы в руках.

— У тебя есть телевизор? — хлопая ресницами, спросил он, а я бросила непонимающий взгляд на Лиама.

— Конечно. Вон он, — я кивнула в сторону тёмного плоского экрана.

— Ого! — только и произнёс он, с интересом рассматривая устройство. Я улыбнулась, непонимающе смотря на Тома, — я о них только от родителей слышал!

Так, лучше не напрягать свой мозг и расспросить всё у Лиама и Мейсона.

Я встала и, взяв пульт, включила телевизор. На экране появилась женщина-корреспондент, находящаяся среди картин, похоже, в какой-то галерее. Помимо её голоса, комнату заполнили восторженные крики мальчика, который, казалось, сейчас просто состоит из счастья. Давно я такой искренний восторг не видела. Ребёнок, который никогда не смотрел телевизор? Признаться, я в шоке.

Не уверена, что ему бы надоело смотреть новости, судя по его реакции, он вообще теперь от телевизора не отойдет ни за что, но, на всякий случай я всё же включила мультфильм, после чего взяла под руку Лиама и повела его прочь из гостиной на кухню. Смех и радостные вскрики были отчётливо слышны и здесь.

И впрямь, Мейсон увлеченно читал книгу с кружечкой кофе. Похоже, его ни сколько не испугало то, что я читаю книгу с подробным описанием убийств. Действительно, с чего я взяла, что он будет хотя бы удивлен этому.

— «Дыхание убийцы»? — спросил он у меня, когда мы вошли на кухню.

— Ага. Учусь получать наслаждение от убийства людей, готовлюсь к профессии киллера. Лиам, чай или кофе?

Он отрицательно помотал головой.

Я пожала плечами и села на стул, нервно помешивая ложечкой свой, уже остывший чай, и испытующе смотря на парней. При этом Мейсон продолжал читать книгу, будто ничего не происходит, и даже не смотрел на нас, а Лиам занял стул напротив меня и просто сидел с закрытыми глазами, медленно вдыхая и выдыхая.

Я дала время всем немного отойти от произошедшего, но более сдерживать своё любопытство не стала. А вот начать издалека была не прочь. Правда, совсем издалека у меня не получилось.

— Неужели тебя настолько взбесил ребёнок, что ты теряешь контроль? — аккуратно спросила я, обращаясь к Лиаму. Парень открыл глаза и посмотрел на меня так устало, что мне захотелось выпроводить его спать, — Это же ребёнок…

— Я не теряют контроль, ясно? — на удивление спокойно произнёс он, — Просто устал…

— Хм… Что же, тогда я жду подробного рассказа о том, как к тебе в руки попало это чудо, — хмыкнула я, а Мейсон усмехнулся, поднимая взгляд с книги на нас.

— Стайлз привёз ночью. Они с Лидией нашли его на заброшенной ферме, — начал Лиам, спокойно забирая у меня из рук чашку чая. Ну нормально?

— Что они с Лидией делали поздно ночью на заброшенной ферме? — уточнила я, представляя, как найдётся новый способ бесить Стайлза.

— Вообще-то, Лидия пришла туда. Как банши, — подхватил Мейсон, — поэтому они и не стали обращаться в полицию. Что-то с ребенком не так…

— Ну да, я заметила. Он в жизни не видел телевизоров! — произнесла я, пребывая до сих пор в шоке.

Лиам скрестили руки на груди и отвернулся, смотря на кухонные шкафчики, и качал головой. Господи, да что с ним сделало милое дитя? Не слишком-то оно похоже на исчадье ада.

Лиам глубоко вздохнул и посмотрев вновь на меня, пожал плечами.

— А так же: компьютеров, настольных ламп в виде аквариума, где плавают «рыбки», душевых кабин, дозатора для мыла…- похоже, парня за ночь хорошенько погоняли.

— Стоп, я поняла. У тебя дома есть настольная лампа в виде аквариума? И ты молчал? Теперь ты обязан мне ее показать! — кажется, за секунду, на лице Лиама сменилось миллион эмоций. Выглядело это довольно забавно, но мне начинает казаться, что однажды я его до смирительной рубашки доведу.

— Да, — несмотря на все, коротко ответил он, а Мейсон закивал головой, прикусив губу, — так вот, они привезли его мне, сказав, что я должен быть оборотнем-нянькой, пока они что-нибудь не узнают про Тома. А если я проведу ещё одну ночь, сначала успокаивая ребёнка, а потом отвечая на вопросы: «а что это такое?»…

— Почувствуй тяжелую женскую долю, — тяжело вздохнула я, но перехватив взгляд Мейсона «лучше не стоит», поспешила исправиться, — ладно, и что дальше будешь делать?