Выбрать главу
Не говори: «Я не тот, Кто разбросал эти цветы Вокруг жилья твоего», Не говори. Я-то знаю: Ты ушел от меня такой печальный, И каждый твой неуверенный шаг Белый цветок за собой оставлял. Круг за кругом поднимались цветы Вокруг умолкшего дома.
Такой грустный ты ушел от меня, И кругами своей печали мой дом окружил, Цветами последними, белыми.

«Ты срывал розы…»

Пер. Р. Левинзон

Ты срывал розы для меня по всему городу, И в городе больше нет роз, И комната моя — охапка роз,        И вся я,        И глаза,        И уста. Прекрасна, прекрасна в мире любовь.

Мы — грустные люди

Пер. Р. Левинзон

Мы — грустные люди,               усталые люди, Уже ничего не болит, И все вызывает боль:               небо,               море,               земля,               ночь, Бог, скрытый сотнями туманных завес. Мы очень грустные люди.

Этой ночью

Пер. Р. Левинзон

Этой ночью твои глаза не любили меня, Блестели чуждо, Словно в них поселилась холодная луна.
Я ушла от тебя и стала большой рекой, Которая к морю стремилась. И теперь я море глубокое — И я не вернусь. Ведь этой ночью сошла луна, Чтобы похитить твои горячие глаза.
Но я еще стану лилией на твоем столе Днем — Когда луна уснет.

Колыбельная маме после смерти

Пер. Р. Левинзон

Когда-то я засыпала у тебя на руках, мама, теперь усни ты у меня на руках, мама. Какая ты маленькая, словно мягкое тельце птицы, белая голубка моя. Дочь твоя — большая и сильная, укачает тебя. Спи, мама, спи. Спокойствие мира — из синевы моря, в сказках наших золотистых, в утренних ветерках лучистых. Сошью тебе саван, найду тихое место, серое, постелю слезы любви, чтобы спать было мягче, в земле доброй, спи, мама.

Сумерки в кафе

Пер. Р. Левинзон

Они сидят молча, Едва касаясь бокалов, Смотрят на дверь: Может быть придет, Придет и вызволит — Кто? Лица стали бледными в немой тишине, В гнетущей тьме стерлись черты.
Велико ожидание в кафе В час сумерек.
Но вдруг в люстрах вспыхнет свет, Обилие света Прогонит ожидание. Зазвенят бокалы, Задвигаются челюсти, Встряхнутся сидящие, И кафе придет в себя, И станет таким же неприглядным, как прежде.

Парень всем хорош…

(Из народных песен)

Пер. Р. Левинзон

Парень всем хорош на вид: Принаряжен и побрит. Погуляли у реки, Попросил моей руки. Закричала я в ответ: — Нет, уж нет! Нет.
Парень был красив лицом, Приходил ко мне с кольцом, Все ходил, ходил за мной, Стать молил его женой. Рассердилась я в ответ: — Нет, уж нет. Нет.
Но пришел старик — урод, Он не просит — сам берет. Бросил взгляд — и наповал, Сердце в плен мое забрал. И сказала я тогда: — Я согласна. Да. Да. Да!

Тирца Атар

Так это было

Пер. Л. Владимиров

Это было и есть. Это — каждого времени знак. Это было и будет, пребудет вовеки вот так: Они жили, живут, Это есть, это было и будет — На библейской земле — легендарные люди.