Выбрать главу
Они знают Киннерет и знойную сухость пустынь, Глушь окраин и неба бескрайнюю синь, Есть они на дымящихся дальних границах — Каждый прожитый час Каждый раз вновь на песню ложится.
В прах крошатся труды, — песни в памяти вечно живут. Дети спрятаны; парни упрямо ползут, Заграждений колючки в тенях и в забвенье, Но во взглядах огонь, А в сердцах вдохновенье, И еще что-то в них. Что? Какое горенье?
Были те, что ушли, не вернулись из битв, Они смолкли, как песня, как звуки молитв, Не пройдут — проплывут над тобою их тени С легким ветром И с первым дождем предосенним, И со звуком шофара, и просто — когда плачет сильный. Плачь же, сеятель, пой, на земле, увлажненной обильно.

Воскрешение на минуту

Пер. Я. Хромченко

Хотя ты не видишь или невидим, я вижу, что мы вдвоем.
Ты в старом коричневом кресле, ты в кресле своем.
Ибо сейчас окончание дней на минуту, и мертвые возвращаются на минуту, и тихий Нил приносит тебя, шурша, и ты поднимаешься из камыша.
Я смотрю. Я все время смотрю. Ты Моисей. Я Мирьям. Я стою меж стеблей. Ты лежишь в тростниковой корзинке. Несет тебя Нил, берега наводняющий. Ты — ты такой, как ты был.
Я вслушиваюсь в тебя. Я глажу как будто все, что сказал ты: вечер приходит для нежности. Он приходит, и жалость видна. И ничто не приходит затем, чтоб страшить. Я знаю. Я слов полна.

Иохевед Бат-Мирьям

«Спасибо, что дала мне подойти…»

Пер. Л. Владимиров

Спасибо, что дала мне подойти К тебе, судьба, и вспять пойти в тревоге. Опять идти, идти, идти, Все знать, все видеть, помнить по дороге.
Терпеньем, Господи, умерь мою тоску. Любовью, жалостью пусть будет дух раскован, И уподобь умершему листку, который солнцем с ветром зацелован.

«За мною ты гналась без передышки…»

Пер. Л. Владимиров

За мною ты гналась без передышки[5], Сверкала в снах моих, как молний вспышки, Как туча бурная среди громов, Как в дальнем эхе — будущего зов. Ты в каждом слове, в каждом предложенье Присутствуешь с нездешним выраженьем. Ты — тетива натянутая лука, Ты — скрытый смысл, намек, ты — отзвук звука. Меня догнав, в больничной белизне, Ты вместе с медсестрой вошла ко мне. Слеза, тебе послушная, бежит, Сверкает, умоляет и дрожит.

«Ломая бурей, тучей нависая…»

Пер. Я. Хромченко

Ломая бурей, тучей нависая, Гналась, не оставляя ни на миг, Врывалась в сон, как молния косая, Как эхо, обгоняющее крик. Ты открывалась на страницах книг, Сгибала дни одной дугой тугою, Ты заменяла мысль одну — другою, Где смысл скрыт, а ясен черновик. Меня настигла в белизне больницы, — Палата, койка, медсестры глаза… И на моей опущенной реснице Дрожит твоя печальная слеза.

Эрец-Исраэль[6]

Пер. А. Пэнн

1
Ты, закутавшись в синь, проживаешь, Чтоб струною дремотной петь. Огнерукий Господь завивает Твою терпкую, знойную бредь.
Тени гор, городов, поселений И пустынь в твоих крыльях цвели. И души моей гамму волнений Ты впитала в свой радужный лик.
Скрытоявленная! Необъятен Твоей сути бескрайний размах. До последней крупинки понятен Мне земли твоей огненный прах.
И, непрошеный, дальний, случайный, Я застывшим вопросом стою. О, святись же[7], вошедшая тайной Неотъемлемой в жизнь мою!..
2
Бредит влагой и тенью, вскипая, Твой охрипший песок. Не спеша Обнаженный пейзаж загребает Вдаль плывущий верблюда шаг.
Ты проходишь такой же, чтоб стаей Голосов на вершины взлететь И, в потоках сияний растаяв, До беспамятства плакать и петь.
О бездонная, чудом виденья Ты кому-то приснилась навек. Ты — вернувшийся лик отраженья В неземной и пустой синеве.
Над тобой Божий дух мирозданья Дрожь следов своих пролил, как кровь. О страна моя, в муках сиянья На порогах нездешних миров!..
вернуться

5

Публикуем два разных перевода одного стихотворения, написанного поэтессой во время тяжелой болезни (здесь и далее примечания А. Белова).

вернуться

6

Фрагмент из большого стихотворного цикла, насчитывающего 11 глав и 73 строфы.

вернуться

7

Начальные слова молитвы «Кадиш».