Выбрать главу

– Он его уже попросил…

В глазах Хокинза запрыгали веселые чертики. Чармиан рискнула полюбопытствовать:

– Что же вы ему сказали?

– Сказал, что если ему нужна профессиональная консультация, то я пришлю ему счет.

Девушка покачала головой.

– Это не прибавит вам популярности.

– Несомненно, – равнодушно согласился Хокинз. – Но дело в том, что времена, когда я работал на людей, подобных сэру Дарси, бесплатно, прошли. А их расположение меня мало интересует.

Торжествующее выражение его лица заставило Чармиан поежиться. Да, становиться на пути такого человека опасно.

– Но сэр Дарси, похоже, не собирается сдаваться, – продолжал Хокинз. – Они пригласили меня на обед в следующем месяце. Леди Эстер предложила, чтобы я привел вас с собой.

Чармиан неуверенно пробормотала:

– О нет. Я не могу…

– Вы хотите сказать, что хороши лишь для работы, а для развлечений непригодны, да?

Чармиан удивленно уставилась на него. Ее поразил скрытый гнев в его голосе.

– Нет… нет… Это совсем не так, – испуганно пролепетала она. – Я… я просто подумала… что приглашать вас вместе со мной не совсем правильно…

– Напротив. Очень тактично со стороны леди Эстер дать мне понять, что они обо мне думают. Неужели я не догадываюсь, что эти люди говорят за моей спиной? «Он совсем не нашего круга, моя дорогая, – передразнил Хокинз сэра Дарси. – У него куча денег, но они, к сожалению, не помогли ему получить необходимое воспитание».

Хокинз подошел к окну и остановился там, отвернувшись от Чармиан.

– Знаете, чем я занимался, пока такие мальчики, как Саймон, учились в привилегированных школах и были надежно защищены от соприкосновения с жизнью? Я вкалывал с бригадой наемных рабочих, строящих дороги, и скрывал возраст, чтобы не попасть в руки специальных служб, готовых упрятать меня в один из своих приютов. Мне было тринадцать, когда умерла моя мать. Мой отец уже давно бросил нас. Он не хотел нас видеть… не хотел ничего слышать о нас. Моя мать старалась изо всех сил, но однажды сердце ее не выдержало. Вряд ли можно назвать это хорошим стартом в жизни.

Пальцы Хокинза, крепко сжимавшие край подоконника, побелели от напряжения.

– После ее смерти меня отдали под опеку государства, – продолжал он. – Опеку… О Господи!.. Я убегал… три раза. И после третьего побега поклялся, что никогда не вернусь назад. К счастью, я выглядел старше своих лет и врал всем, что мне шестнадцать. Когда мой контракт на проведение строительно-дорожных работ закончился, я просидел без гроша четыре месяца. А затем получил место в доме одного… – Он неожиданно умолк и угрюмо посмотрел на девушку. – Какого черта я вам все это рассказываю!

Он резко толкнул дверь и ушел, оставив Чармиан в одиночестве. А ей хотелось бы попросить его рассказывать дальше. Горечь, звучавшая в его голосе, тронула ее до глубины души. Она готова была разрыдаться от сострадания. Она переживала вместе с ним презрение, которое он, должно быть, испытывал к своему отцу; страх, который мучил его мать; его ужас, когда он оказался в приюте, одиночество. Ей хотелось помочь ему, успокоить его, защитить… Но это же… это же и есть то, что чувствуешь, когда любишь, потрясенно осознала она. Женщина всегда стремится помочь любимому человеку.

Любимому?.. Она что, любит Джеффри Хокинза?.. Но это невозможно. Любит Джеффри Хокинза… Она вздрогнула. Нет, конечно нет.

Все эти годы она берегла в памяти идеализированный образ того парня, который поцелуями в полумраке летнего домика растревожил ее девичью душу. И воображение сыграло с ней злую шутку, заставив подумать, что Джеффри Хокинз и был тем человеком. Она ошиблась, несомненно ошиблась. Но это и вызвало чувство сострадания, желание помочь, защитить. Только бы Хокинз не догадался о ее чувствах!

Однако он, наверное, о чем-то догадывался. Раз или два она ловила на себе его странный взгляд. Взгляд мужчины, смотревшего на женщину.

Лиззи тоже заметила это и однажды сказала:

– Мне кажется, что хозяин интересуется вами…

Чармиан принялась отрицать это, но так покраснела, что Лиззи засмеялась.

– Не пойму, почему вы возражаете. Держу пари, что как любовник он более привлекателен, чем как хозяин.

Но, увидев, как смутилась девушка, Лиззи поспешила извиниться:

– Прости, Чармиан. Я забыла, что вы еще очень молоды. И, наверно, все еще считаете, что секс без любви невозможен. А в моем возрасте уже начинаешь понимать, что хороший секс – редкость и надо ценить, когда встречаешь его. Но я рада, что мне уже поздно думать о том, чтобы влюбиться в Хокинза. Его суровый характер и изрядная доля цинизма могут больно ранить женщину, влюбленную в него.

Чармиан про себя согласилась с тем, что сказала Лиззи. Внешне Хокинз хорошо относился к ней, но вряд ли это была любовь. Во всяком случае такая, о какой она мечтала.

Все это беспокоило ее. И она вздохнула с облегчением, когда Хокинз наконец уехал по делам.

Чармиан переселилась в маленькую квартирку над гаражом. Она только что вернулась из больницы, где впервые навестила бабушку после операции. Предварительный звонок врачу успокоил ее: все прошло успешно. Но она все-таки Ёолновалась, пока не увидела бабушку.

Врачи были довольны результатами операции. Однако предупредили, как важен и послеоперационный период.

Чармиан подсчитала, что если сократит личные расходы до минимума, а также использует пенсию бабушки, то сумеет оплатить ее пребывание в санатории. Но в это время она не сможет выплачивать ссуду Хокинзу.

Мысль о том, что придется обсудить с ним этот вопрос, мучила девушку. Но выхода она не видела. Другого способа достать деньги у нее не было.

Чармиан сбросила туфли и с удовольствием прошлепала босиком в крошечную кухню, чтобы приготовить себе чашку чая. Она с благодарностью подумала о Хокинзе. Если бы не он, ей пришлось бы гораздо труднее. Он сам настоял на том, чтобы у нее был свободный график работы и чтобы она брала выходные, когда это было необходимо. Да, она была ему благодарна. Но, чувствуя себя обязанной, она лишалась независимости. И это тревожило ее.

8

Чармиан приняла душ и уже вытиралась, когда услышала стук в дверь. Она завернулась в большое махровое полотенце и направилась к двери. Должно быть, это вернулась Лиззи, которая уезжала навестить дочь. Не сомневаясь в этом, Чармиан открыла дверь. На пороге стоял Хокинз.

– Ох, это вы! Я собиралась лечь, – смутившись, пробормотала она.

Он, вероятно, только что вернулся из Шотландии, куда ездил по делам. На нем был строгий костюм. Две глубокие складки залегли в уголках губ. Лицо почему-то было напряженным.

– Вижу, – коротко бросил Хокинз, окидывая ее с ног до головы странным, каким-то ищущим взглядом.

Чармиан, босая, обмотанная влажным полотенцем, понимала, что должна немедленно выставить его за дверь. Но как это сделать? Она только открыла рот, чтобы попросить его уйти, как он проговорил:

– Я задержу вас ненадолго. Просто хотел убедиться, что все готово для приема немцев.

– Сейчас? – изумилась Чармиан. – Но…

– Завтра я снова улетаю, – объяснил Хокинз. – А вы, вероятно, отправитесь к бабушке. Как она, кстати?

Произнося это, он уже перешагнул порог, и Чармиан вынуждена была посторониться.

Маленькая квартирка, в которой она теперь жила, была очень удобной и нравилась ей. В нее входили просторная спальня, ванная, довольно большая гостиная и маленькая кухня. Для Чармиан места было более чем достаточно.

Но когда Хокинз вошел, ей показалось, что квартира вдруг уменьшилась. Куда бы она ни старалась отойти, Хокинз был рядом. К тому же в комнате словно не хватало воздуха. Чармиан стало трудно дышать.

– Она… перенесла операцию довольно хорошо. И врачи вполне удовлетворены ее состоянием…

– И?.. – с нажимом произнес он, вопросительно подняв брови.

– И… это все, – покачала головой Чармиан.

Она совершенно не представляла себе, как это будет выглядеть, если, замотавшись в полотенце и переступая босыми ногами, начнет докладывать хозяину, как идет подготовка к встрече с немцами. Это просто невозможно.