Выбрать главу

В этот момент Шарлотте показалось, что разъяренная Кэтрин вот-вот схватит первый попавшийся кувшин и швырнет его в Роэна. Но Юстас решительно шагнул в сторону Роэна, и Кэтрин, схватив мужа за руку, принялась успокаивать его.

Роэн с улыбкой увлек Шарлотту к выходу.

— Ты ничего не хотел купить? — спросила Шарлотта уже на улице. — Ты и не собирался ничего покупать, правда?

— Керамика никогда не вызывала у меня особого интереса, — признал Роэн. — Теперь же я окончательно утратил к ней интерес — Он взглянул на Шарлотту с озорной улыбкой. — Мать Талибонта коллекционирует керамику, вот я и подумал, что встречу его здесь.

— Но как ты об этом узнал? Разве вы с Юстасом так хорошо знакомы?

— Нет, разумеется. Но об этом знают все.

Шарлотте пришлось удовлетвориться таким ответом, хотя он и показался ей не слишком убедительным.

Они уже отошли довольно далеко от лавки, и Шарлотта принялась разглядывать фонтан, потертые «азулехо» которого представляли сценки на мифологические сюжеты. Тут из лавки стремительно вышли Талибонты — они явно ссорились. Внезапно Кэтрин остановилась и топнула ногой. Когда же ее муж что-то сказал, она ударила его по лицу веером. В этот момент подъехала карета, на которой супруги и уехали, Роэн рассмеялся. Однако Шарлотта предпочла бы забыть о Талибонтах.

— Ты не голодна? — спросил Роэн. — Я сейчас отвезу тебя в одну гостиницу. Там повар прекрасно готовит блюда из раков и крабов.

Шарлотта с радостью согласилась. Впрочем, она бы пошла куда угодно — только бы там не оказалось Талибонтов.

Роэн привел ее в небольшую гостиницу с узорчатыми чугунными балконами и обеденным залом, украшенным старинными глазурными плитками с изображениями русалок. Роэн, сделав заказ, предложил Шарлотте ароматное «зеленое вино», которое она уже успела полюбить. Однако долго ждать не пришлось — вскоре к их столику подошла босоногая служанка с подносом в руках.

Шарлотта с удовольствием отведала сантолас — фаршированных крабов — и каких-то крошечных рачков, которых Роэн назвал «амехойя». Уже доедая вкуснейшего лангуста, она подняла голову — и вдруг увидела Талибонтов, входивших в залу. Похоже, супруги снова ссорились.

— Мы опять не одни, — с улыбкой заметил Роэн.

— Ты знал, что они придут сюда! — укоризненно глядя на мужа, воскликнула Шарлотта.

— Догадывался, — засмеялся Роэн. — Кэтрин обожает раков.

В этот момент Кэтрин их заметила. Она остановилась, гневно глядя на Роэна. Потом резко повернулась и, едва не сбив с ног мужа, бросилась к выходу. Юстас с явной неохотой последовал за ней.

— Жаль… — в задумчивости протянул Роэн. — Я надеялся, что они задержатся и Талибонт еще немного полюбуется тобой.

— Роэн… — отложив вилку, Шарлотта в упор посмотрела на мужа, — Роэн, чего ты от меня хочешь? Он помрачнел.

— Я хочу, чтобы ты заставила Юстаса Талибонта влюбиться в тебя. И хочу, чтобы Кэтрин это поняла. Шарлотта в ужасе смотрела на Роэна.

— Но разве тебе не достаточно…

— Я хочу, чтобы она помучилась так, — сказал он, — как мучился я.

Шарлотта усомнилась в том, чтобы Юстас мог в нее влюбиться, — ведь они видятся лишь мельком. Однако она оставила при себе свои сомнения.

Весь день они разъезжали по городу и заходили в самые разные лавки, но, к счастью, Талибонтов больше нигде не встретили. Когда они вернулись к себе в гостиницу, Роэн велел Шарлотте поскорее переодеться — было уже поздно и в обеденном зале могли занять все столики.

Поднимаясь по лестнице, Шарлотта заметила на площадке высокую худощавую женщину — ту самую, которая накануне столкнулась с Роэном, когда несла коробки. Женщина начала спускаться, но тут ее едва не сбил с ног молодой человек, быстро поднимавшийся вверх. Она бы наверняка упала, если бы Роэн не поддержал ее. Незнакомка улыбнулась, глядя ему в глаза, и заговорила по-французски.

Шарлотта не знала французского, но ей показалось, что француженка говорит слишком уж много, — это едва ли было обычное изъявление благодарности. Незнакомка что-то объясняла Роэну, глядя на него с ласковой улыбкой. В конце концов Шарлотта начала терять терпение.

— Пойдем, ты же сказал, что надо спешить, — сказала она. Роэн, пожав плечами, задержался еще на несколько секунд. Выслушав очередную тираду незнакомки, он наконец попрощался с ней.

К обеду они вышли довольно поздно, но Талибонты пришли еще позже. Шарлотта сразу же их заметила. Бледную Кэтрин — на ней было ярко-зеленое шелковое платье — почти насильно втащил в зал ее разгневанный супруг. Не глядя по сторонам, они сели за столик и уставились в свои тарелки.

— Ее мужа трясет от ярости, — пробормотал Роэн. — Как он ухитряется подносить вилку ко рту? — Роэн откинулся на спинку стула; они с Шарлоттой уже поели и неспешно попивали вино. — Жаль, что Талибонт сидит спиной к тебе.

Шарлотта же была рада, что Юстас ее не видит. На ней снова было чудесное голубое платье с бусинками на груди — они сверкали и переливались даже при легком вздохе.

— Что ж, — пробормотал Роэн, — мы и сами в состоянии себя развлечь.

Он поманил к себе двоих гитаристов, негромко напевавших в сторонке в расчете на вознаграждение. Гитаристы сразу же подошли к их столику.

— Какие странные гитары, — заметила Шарлотта, обратившая внимание на необычную форму инструментов.

— Это португальские гитары, — объяснил Роэн. — Ты, наверное, видела только испанские, у которых шесть струн. А у этих — восемь, иногда даже двенадцать, и форма у них немного другая.

Шарлотта с уважением взглянула на Роэна — казалось, он знает все на свете. Она собиралась расспросить мужа о его детстве, спросить, где он приобрел столько знаний. Но тут Роэн заговорил с гитаристами по-португальски. Те закивали, улыбнулись — и тотчас же заиграли.

— Это песня о любви, — сказал Роэн и взял Шарлотту за руку. — Она о мужчине, который обошел весь мир, чтобы найти свой идеал. Это очень старая песня, и поют ее обычно женщины, но я постараюсь…

К изумлению Шарлотты, Роэн запел — запел негромко, но все же голос его — очень красивый голос — разносился по всей зале. Вскоре разговоры прекратились, и все взгляды обратились к столику Шарлотты и Роэна. Сейчас, залитые светом свечей, они были удивительно красивы — Шарлотта в сверкающем голубом платье, с чудесными золотистыми локонами, и Роэн, многозначительно склонявший перед ней свою темноволосую голову. Они казались необыкновенно молодыми, прекрасными и счастливыми.

В том конце залы, где сидели Талибонты, внезапно раздался звон — словно перевернулись бокалы или упали приборы. Несколько секунд спустя Роэн умолк, и все одобрительно закивали ему и негромко зааплодировали. Смущенная всеобщим вниманием, Шарлотта осмотрелась. Талибонтов в зале уже не было. На их столике остались перевернутые приборы и бокалы.

Роэн, казалось, был очень собой доволен. Он с улыбкой смотрел на Шарлотту.

…А ночью Роэн опять ходил по тавернам — он искал человека, из-за которого и отправился в Лиссабон. Впрочем, Шарлотта ничего не знала о делах мужа, знала только, что он каждый вечер уходит из гостиницы, а по возвращении часто будит ее своими ласками.

Всю неделю Роэн упорно преследовал Талибонтов. Они неизменно отворачивались или уходили, как только замечали Шарлотту и ее спутника, но было очевидно, что Кэтрин с огромным трудом удается сдерживать мужа.

Как-то раз они нос к носу столкнулись с Талибонтами на корриде, и Шарлотте показалось, что Юстас вот-вот набросится на Роэна. Вероятно, и Кэтрин так подумала — она смертельно побледнела и лишилась чувств, так что Юстасу, чтобы она не упала, пришлось поддержать ее. Тем временем Роэн с Шарлоттой скрылись в толпе.

Шарлотта решила, что надо как-то изменить ситуацию — ведь Кэтрин не могла каждый раз падать в обморок, а Юстас постоянно порывался вызвать Роэна на дуэль, пусть даже это стоило бы ему жизни. Шарлотта хотела поговорить об этом с Роэном, когда они вернулись в гостиницу, но тот, видимо, догадавшись о ее намерении, неожиданно проговорил: