— Ты сию же минуту отсюда уходишь.
— Нет, я не могу. Мои вещи…
— За твоими вещами мы пошлем позже. Я не оставлю тебя там, где тебя намерены убить!
Кассандра подумала, что этот решительный Дрю просто великолепен.
— А куда ты меня везешь? — спросила она, когда он посадил ее в коляску.
— Ко мне в гостиницу, — ответил он, берясь за вожжи. — А потом — на первый же корабль, отплывающий в Англию. Кассандра с улыбкой подалась вперед.
— Это не моя коляска. Я просто прыгнула в нее, после того как дала принцу Дамино пощечину и убежала с приема.
Дрю бросил на нее быстрый взгляд.
— Мы отправим ее обратно из гостиницы. Может, ты забыла сказать мне еще что-то?
«Да. То, что я тебя люблю». Но Кассандра решила, что успеет сказать это потом, когда они приедут в гостиницу. И она напомнила себе слова Шарлотты: «Мужчины вечно устраивают поединки, и получают травмы при езде верхом, и умирают от простуды».
Она любит Дрю, и это чувство никогда в ней не погаснет. И что может помешать их счастью?
Хозяин гостиницы был поражен при виде англичанки — любовницы принца Дамино, которая поднялась со своим «женихом» наверх, — но в душе он был романтиком, так что притворился, будто ничего не заметил.
— Кассандра, — прошептал Дрю, когда они наконец остались вдвоем, — Ливси сказал мне о твоих чувствах. И о твоих опасениях. — Он заключил ее в объятия. — И я хочу, чтобы ты знала: я готов ежедневно рисковать жизнью, только бы ты оставалась рядом со мной.
— О, я больше ничего не боюсь, — уверила она его. Его руки вокруг ее талии сжались сильнее.
— И чем бы принц ни был для тебя, — хрипло проговорил он, — знай, что это не важно. Я хочу, чтобы ты стала моей женой.
— Ах, Дрю, Дрю, принц Дамино был для меня ничем! То плача, то смеясь, Кассандра поведала ему всю историю. И во время разговора их одежда постепенно куда-то исчезала — и наконец, когда ее рассказ закончился, она оказалась в постели с Дрю. Волны нежности и страсти накатывали на нее, и она, никогда не отдававшаяся мужчине, открылась навстречу любви — и в объятиях Дрю узнала, что значит быть женщиной.
А потом, когда их страсть была утолена, Дрю изумленно любовался ею, недоверчиво прошептав:
— Ты была невинна!
— Да! — Она засмеялась и ласково прикусила мочку его уха. — Так что теперь ты точно знаешь, что между мной и принцем Дамино ничего не было!
Человек, пытавшийся убить Кассандру, с трудом встал на ноги и отправился доложить Анетте, что в эту ночь ему не удалось выполнить ее поручение.
— Дурень! — бесилась она. — Негодяй! Не мог убить жалкую девчонку!
— Я же сказал: там появился какой-то мужчина. Я не знаю, откуда он взялся, но он меня уложил.
— Уложил, как же! — Анетта заскрипела зубами. — Ну, можешь о ней забыть. Я сама ею займусь — завтра. А ты убирайся, убирайся вон!
И она зарыдала злыми слезами.
Убийца-неудачник ушел, чувствуя себя обиженным. В конце концов, он сделал все, что мог! И в конце концов, он легко отделался — если бы на мраморном полу розового дворца его нашел Лидс Бирмингем, ему пришлось бы худо. Когда Лидс появился у дворца Варваэз, его туда не пропустили слуги.
— У меня строгий приказ не пускать вас в дом, — объяснил хмурый лакей.
— Я должен передать послание для принца Дамино, — заявил Лидс.
— Буду рад передать его, сударь.
— Нет. Попроси принца прийти за ним. Слуга с подозрением посмотрел на наглеца.
— Не думаю, чтобы он пришел сюда.
— Скажешь ему, что это касается той работы, которую сегодня выполнял для него Перейра, — буркнул Лидс. — И он придет.
Упоминание о Перейре действительно заставило принца немедленно выйти к Лидсу.
— Лакей сказал, что меня хочет видеть Перейра! — почти выкрикнул он.
— Нет, вас хотел видеть я. — Лидс с улыбкой подался вперед и склонился к уху принца:
— Я приставил вам к груди нож, Дамино. И если вы позволите себе хотя бы моргнуть, он войдет в вас по самую рукоять. Сейчас вы, не оборачиваясь, скажете лакею, что скоро вернетесь.
Побледневший принц Дамино послушался.
— Куда мы идем? — спросил он, когда дворец Варваэз скрылся из вида.
— Молчите, — коротко бросил Лидс. — Мне надо кое-что вам показать.
У розового дворца принц заупрямился.
— Мы можем поговорить на улице, — с опаской проговорил он.
— То, что я хочу вам показать, находится внутри, — ответил Лидс, подталкивая его ножом. Принц Дамино повиновался.
— Видите эту тонкую полоску черного пороха, Дамино?
— Я вижу на полу кровь! — Принц Дамино покрылся холодным потом.
— Это кровь Перейры.
— Матерь Божия! — воскликнул принц. — Ты его убил?
— Нет, конечно! Я просто вынужден был убедить его, чтобы он объяснил мне вашу маленькую хитрость, план, в соответствии с которым вам завтра не понадобится оружие, а понадобится только порох!
— Он лжет! — воскликнул Дамино. Лидс захохотал. Смех его звучал зловеще.
— А откуда вы это знаете, Дамино? Вы же не знаете, что он сказал! — И он дал принцу сильную оплеуху — тот упал. А Лидс навис над распростертым телом, тяжело дыша. — Мне бы следовало вас убить! — выкрикнул он. — Наконец мне все стало ясно. Вы не собирались устраивать восстание или переворот, те люди, с которыми вы здесь встречались, не входили ни в какие отряды. Конечно, заговор был, а вот хваленая армия Перейры была выдумкой!
— Нет! — прошипел принц. — Нет, это не правда. И Перейра мог бы подтвердить, что это не так.
Из глубины здания донеслись крики и стук.
— Вставайте! — приказал Лидс. — Вы позволите Перейре все сказать самому!
Принц Дамино поспешно встал, и Лидс отвел его на кухню, к чулану, где был заперт Перейра. На пути они наступали на дорожку из черного пороха.
— Мы должны были стать вашими болванчиками — я и англичанка, — сказал Лидс, отвешивая принцу подзатыльники, когда тот пытался замедлить шаг. — Вы ведь собирались заманить сюда королевскую семью, Дамино, чтобы взорвать их всех?
— Это не мой план! — простонал принц, охваченный паникой. — Это придумал Перейра, клянусь!
— Очень простой способ стать королем, правда? Кому нужны мятежи, когда есть наемный убийца? Король получил бы сообщение, что вы лежите при смерти в доме вашей возлюбленной-англичанки. Все бросились бы сюда, поверив, что вы умираете, и вот удача — вы убиваете всех разом. Прекрасный план отъявленного негодяя, действующего тайком.
И он отвесил несчастному принцу еще одну увесистую пощечину.
— И все получится, все отлично должно получиться! — От страха речь принца стала совсем невнятной. — Ты только отпусти меня и никому ничего не рассказывай. А завтра я уже стану королем! И тогда смогу дать тебе все, что ты пожелаешь!
— Именно тогда я и должен был получить от вас последний дар — смерть. — Отрывистый смех Лидса более походил на рычание. — Ваш план оказался почти идеальным, Дамино. Вы распустили слухи о том, что Кассандра честолюбива, что она хочет стать королевой. Кто не поверил бы тому, что я помогал ей осуществить ее замыслы, — я, авантюрист с испорченной репутацией? Ах, с каким удовольствием я разрубил бы вас прямо здесь на куски! — Он уже обнажил шпагу и угрожающе наставил ее на Дамино. Другой рукой он отпирал дверь чулана. — Отойди подальше от двери, Перейра. Сейчас к тебе присоединится твой принц!
Он стремительно распахнул дверь и толкнул в чулан принца Дамино, который сбил с ног бросившегося к выходу Перейру. Но не успели они опомниться, как Лидс снова запер дверь.
— Выпусти меня! — взвыл Дамино. — Я готов на все!
— Вы уже это доказали, — сухо сказал Лидс. — Радуйтесь, что я оставил вам жизнь. Рано или поздно вас здесь обнаружат. К этому времени я буду уже далеко. И советую вам не зажигать свечей: иначе взлетите на Воздух!
Уходя, он издевательски расхохотался.
Том не задавал вопросов, когда наконец присоединился к Шарлотте в ее карете. Он лишь обнял ее и прижал к себе, словно боялся, что она вдруг исчезнет. А Шарлотта, потерявшая голову от счастья, засыпала его вопросами.