— Эй, я, вообще-то, и сама в состоянии дойти. Отпусти же меня! — Алиса была возмущена таким обращением, хотя ей было приятно, что такой молодой человек носит её на руках. «При других обстоятельствах я бы его расцеловала», — подумала Холмс-младшая. Когда они зашли в гостиную, Джеймс аккуратно посадил девушку на диван, отряхнулся и вышел из комнаты.
«И что это было? Куда он пошёл? Терпеть не могу, когда чего-то не понимаю. Хм, а вообще странно, он слишком галантен и мил для того монстра, которого я себе представляла, когда помогала Майкрофту и Шерлоку расследовать те ужасные преступления, совершённые этим человеком. Всё-таки хорошо, когда информации о тебе нет не в одной базе данных. И, скорее всего, Мориарти меня не принимает как серьёзную угрозу своему существованию. А ещё очень непредусмотрительно оставлять незнакомую девушку в комнате с личным ноутбуком. Спасибо Майкрофту, что помог мне стать прекрасным хакером, способным взломать любую систему защиты. Знать бы только, куда он ушёл и сколько у меня времени… Тогда бы и узнала, что замышляет этот злодей-консультант, и что он из себя представляет. Так-так, посмотрим, какая же тут защита?» — Алиса пыталась обойти защиту, но это оказалась непросто. «Я другого и не ожидала. Чёрт, кажется, идёт!» — она положила ноутбук на место и только приземлилась на диван, как зашёл Джеймс с целым подносом горячей еды.
— Прошу к столу, моя милая гостья, — он шутливо поклонился и стал раскладывать столовые приборы на журнальный столик.
— Я не голодна, — холодно ответила Холмс, она была раздражена из-за того, что ей не удалось взломать защиту этого жулика. — Долго мне ещё с тобой торчать? У меня много дел. И «отдыхать» не входит в мои планы.
— Как только твои братцы получат моё послание, найдут нас, сделают всё, что я от них потребовал, так сразу я тебя и отпущу. Вообще, я какой-то слишком добрый рядом с тобой. Не хочешь есть — не надо. Значит, будем спать. Иди переодевайся, одежда в ванной комнате. Потом тебя проводят в спальню, — он снизил голос до свистящего шёпота. — И только попробуй сбежать.
— Больно надо! Спокойной ночи, — прошипела в тон ему Холмс и пошла готовиться ко сну.
«Мерзкий тип! И чего это я нюни распустила. Так, спокойно. Всё нормально. Сейчас посплю, а завтра утром меня разбудит Майкрофт с Шерлоком и всё будет хо-ро-шо», — думала Холмс, выходя из ванной комнаты.
— Мне велено вас проводить до спальни. Прошу за мной, — вежливо сказал мужчина и пошёл по коридору.
«Напугал, зараза! Надо же, у Джеймса полный дом прислуги. Неразумная трата денег. Хотя, возможно, если бы у нас была охрана в доме, меня бы сейчас не было здесь…».
Алиса прошла в комнату, в которую её проводил мужчина, скинула халат и легла в огромную кровать.
— А-а-а!!! — закричала Холмс, натолкнувшись на тёплое мужское тело в постели. — Что ты здесь делаешь?!
— Не ори ты так, только засыпать стал. Я здесь живу, к твоему сведению. Я же тебя не трогаю, сама на меня напрыгнула, так чего ты орёшь?!
— Меня прислуга привела сюда. Он наверно дверью ошибся, я пойду… — она предприняла попытку выбраться из кровати, но Мориарти был сильнее и проворнее, чем она.
— Никуда ты не пойдёшь! Правильно он тебя привёл. Ты же не хочешь спать в наручниках, привязанная к кровати? — девушка помотала головой. — Раз не хочешь, как я и думал, будешь спать со мной. Одну я тебя не оставлю! Всё, спи, — Джеймс взял её руку, положил себе на живот и закрыл глаза.
— Джеймс Мориарти! Ты издеваешься?! — закричала Холмс. — Отпусти меня сейчас же! Ты серьёзно собрался спать? Эй! — она пыталась его растолкать, но он крепко держал Алису за руку, закрыв глаза и не шевелясь. — Р-р-р! Я сейчас буду кусаться! — она собралась исполнить свою угрозу, как этот невозможный человек открыл глаза и с гаденькой улыбочкой сказал:
— Давай! Кусаться — это весело. Как целоваться, только есть победитель! * — промолвил он с ухмылкой.
— Да пошёл ты! — она улеглась, намеренно задев его плечом и стала обиженно сопеть.
«Каков нахал! Да меня месяцами парни добиваются, а этот… этот наглец просто взял и…! Слов на него не хватает! Так крепко держит, что не вырваться. Крепко, но нежно… Так! Стоп! Никакой влюблённости в эту обворожительную скотину! Всё, спать. Завтра меня спасут братья и всё встанет на круги своя», — подумала девушка перед тем, как заснуть.
Знала бы она, насколько она ошибалась…
* — цитата из 4 серии 6 сезона культового британского сериала «Доктор Кто»(слова ТАРДИС Доктору)
========== Злодей… меняется?! ==========
Майкрофт Холмс, будучи на работе в правительстве, получил извещение о том, что в загородном доме сработала сигнализация и группа из Скотланд-Ярда уже выехала на место.
«Хм, странно. Что могло произойти? Там ведь Алиса. Алиса!» — обычно спокойный, чересчур уравновешенный мужчина вскочил и быстро направился к дому, по пути раздав указания своим служащим.
По прибытии домой он обнаружил большое количество работников спецслужб, открытый балкон в комнате сестры и ни намёка на её присутствие в доме.
— Мистер Холмс, на столе мы обнаружили записку. Ваша сестра у Мориарти. Мне жаль, — сказал Грег Лестрейд и, наблюдая за переменой эмоций на лице стоящего напротив мужчины, понимал, насколько она дорога ему.
— Что ему нужно? — спустя минуту, взяв себя в руки, спросил Майкрофт.
— Там целый список. Вот, возьмите, — полицейский передал ему оставленное преступником послание. — Он прилетел сюда на вертолёте, камеры наружного наблюдения зафиксировали это. Мистер Холмс, Вам плохо? Врача?
— Найдите её! Живой и невредимой! — стальным тоном проговорил он и направился к двери.
— Мистер Холмс!
— Что?! Любые деньги, приспособления, транспорт — берите всё! Всё, что угодно. Только найдите её.
— Не всё так просто. Здесь таймер. Вы прочитали послание с обратной стороны? — Майкрофт помотал головой. — Вы должны сделать всё, что он требует и найти их убежище до того момента, как время на таймере истечёт. У нас 24 часа. Было…
— Сколько? — мрачно поинтересовался Холмс.
— Чуть больше 21 часа. И здесь, насколько я понял, подсказка к их местоположению. Вот, видите, что-то вроде шифра, — Грег показал мужчине таймер с обратной стороны, где была наклеена пластиковая карта с непонятными символами. — Я уже позвонил Шерлоку, Вы не против?
— Естественно, я не против! Он ведь мой брат! Делайте всё возможное, — зарычал он и вихрем вылетел из комнаты.
Спустя полчаса четверо мужчин собрались на кухне резиденции Холмсов и обсуждали возможные варианты спасения младшей Холмс.
— Я не понимаю, чего мы сидим, — Шерлок ходил по комнате, ни на минуту не останавливаясь. — Надо ехать туда, в этот Hampstead, который был так банально «зашифрован» в той записочке, и прижать к стенке этого зарвавшегося щенка! Мориарти играл со мной в опасные игры, создавал интересные преступления, которые развлекали и меня, и его… Но сейчас он переступил черту. И я убью его, если он с ней что-нибудь сделает!
— Согласен с тобой. Как же редко между нами бывает взаимопонимание, братец. Грег, вертолёты у дома, бери своих ребят и летите за нами.
Прошло ещё три часа.
— Что ж, ладно. Шифр оказался не таким уж и банальным. Хотя я был уверен, что он указывает именно на это место, — промолвил Шерлок после того, как они не первый час наматывали круги вокруг пригорода Лондона. — Осталось 17 часов… Ну же, Шерлок, думай!
— Может тебе стоит погрузиться в Чертоги Разума? — спросил Джон, замечая, что оба Холмса начинают сильно нервничать. — Обычно это тебе помогало сосредоточиться.
— Не в этот раз, Джон. Майкрофт, ты попытался сделать то, что он просил? И, я надеюсь, что ты найдешь способ лишь сделать вид, что всё сделал, а когда Алиса будет в безопасности, показать Мориарти язык и станцевать ламбаду в честь того, что ты провёл этого недогения!
— Естественно, Шерлок! Хватит мне указывать, что делать! Я твой старший брат, а не наоборот.
— Мистер Холмс, Шерлок, не лучшее время для ссоры. Успокойтесь, пожалуйста, — Грег попытался воззвать их к здравому смыслу. — Осталось не так много времени. Надо узнать их местонахождение и тогда…