Вокруг теснились посадки плодовых деревьев, но за ними явно никто не ухаживал. В этом крае время остановило свой бег.
Три магазинчика, мимо которых мы проехали, смутно намекали на существование далекой цивилизации: рекламные наклейки на бочках, груды картонных коробок в неразгруженном кузове, тощий мешок с почтой... в окнах были видны пирамиды дробовиков и автоматических ружей. Редкие прохожие провожали нас удивленными взглядами, не понимая, что чужак мог случайно оказаться здесь.
Дорога, что вела наверх, была крутой и извилистой, и в зарослях по обочинам кипела жизнь. Компания гончих псов, еще за милю услышав скрип нашей тележки, с громким лаем вылетела навстречу. Все скалились от удовольствия, увидев ее, и у всех псов вставала шерсть на загривке, когда они чувствовали мой запах. Но никто не пытался вцепиться в меня.
– Заткнись, – спокойно велел я рыжему вожаку стаи, и мы с ним быстро поняли друг друга. Хвост он не поджал. Но, взглянув на меня, тут же все уяснил. Со мной лучше не связываться.
Мы очутились на поляне, и шестеро мужчин на крыльце наблюдали, как мы подъезжаем. В кресле-каталке неподвижно застыл старик, и от его сигары, которую он держал в зубах, поднимался ленивый дымок. Один из мужчин, нагнувшись, вынул сигару из его рта, стряхнул с нее пепел и вернул старику.
– Мой папа, – сказала Кэролайн. – Остальные – мои братья.
Снова воцарилось молчание.
– Кстати, как твоя фамилия, радость моя?
– Харт.
– Моя – Уоллер. Это на тот случай, если тебе придется представлять меня. Чем болеет старик?
– Грейди прострелил ему позвоночник. Это было десять лет назад.
– А что случилось с Грейди?
– Семейства Грейди больше не существует, – ответила она.
Тележка подъехала к хижине, и мул привычно ткнулся носом в перила крыльца. Я спрыгнул, протянул Кэролайн руку и, хотя она отпрянула, все же помог ей сойти. Она налетела на меня и, не придержи я ее, рванулась бы вперед.
Но только не в этот раз. На сей счет у меня не было сомнений. Опередив ее, я поднялся на крыльцо и остановился перед стариком в кресле-каталке.
– Меня зовут Митч Уоллер, мистер Харт. – Руки я не протягивал.
Он кивнул.
– Как ты тут очутился, парень?
– Он свалился с неба, пап, – из-за спины у меня сказала Кэролайн. – Под белой простыней.
Объяснение показалось старику смешным, и он улыбнулся.
– Значит, прямо так и свалился?
– Совершенно верно. Из «кастрюли с омарами».
– Из «кастрюли с омарами», папа? – переспросила Кэролайн. – Такие бывают?
Он продолжал улыбаться.
– Бывают, девочка. – Улыбка сползла с его лица. – Но не наверху. Не в небе. – Помолчав, он нахмурился: – Ты так и втолковал моей девчонке?
За меня ответила Кэролайн:
– Я сама ее видела. Все так и было, папа. Он спустился с неба.
– Но не в «кастрюле с омарами», – отрезал старый Харт.
Теперь пришла моя очередь улыбаться.
– Мы так его прозвали. «Кастрюля с омарами» – наш транспортник С-47, времен Второй мировой войны, 13-го авиационного крыла. Уловили, папа?
– Уловил, сынок.
Я позволил себе расслабиться.
– Не стоит кому-то торчать у меня за спиной.
– Ты нервничаешь, сынок.
– Нет.
– Я не спрашиваю. Я говорю.
– И все же нет, папа.
– Мы тут не любим чужаков, сынок.
– Круто берете.
– И можем быть круче.
На сей раз я одарил его своей самой широкой улыбкой. Во все тридцать два зуба. Я обвел взглядом крыльцо, посмотрел на старика, а потом на Кэролайн.
– С таким количеством народа не стоит и пытаться, папа, – изрек я.
Эхо взрыва от моих слов не сразу дошло до старика. Улыбка его поблекла и увяла, но то, чего он ждал, не спешило произойти. Все мялись на крыльце, опасаясь сделать первый шаг, пока кто-то не сказал: «Вот ты и давай первый...», но парень, которого подталкивали, толком не понял смысла моего высказывания.
Он неторопливо приблизился ко мне, изо всех сил стараясь изображать неколебимую уверенность.
Вот ее-то и надо было сбить с него.
– Ты дерьмо, – выругался я. – Вонючее, гнусное, злобное дерьмо.
Вся его команда не сводила с него глаз, и он кинулся на меня.
Я с ходу вырубил его. Меня завело, я слетел с катушек, и спокойствие покинуло меня.
– Я поцеловал вашу девчонку! – заорал я. – Целых два раза! И не прекращу целовать, так что валяйте открывайте стрельбу, с вашего позволения.
Рослый парень, который валялся в грязи, перевернулся на живот и застонал.
– Стрелять мы не собираемся, сынок, – сказал старик. – Пока еще. И заявлять претензии не торопимся. Она сговорена с Билли Басси, и он тут вскорости появится. Пару дней – и с тобой будет покончено. – Он снова вытер о плечо струйку слюны, тянувшуюся изо рта. – А если он не справится, мы подмогнем. Но вряд ли придется. Билли Басси разом пристрелит тебя.
– Ну а пока я погуляю, папа.
– Пока делай все, что хочешь, сынок. – Повернув голову, он глянул на Кэролайн: – Займись парнем, Кэрри. Покажи ему гостевую комнату, где он сможет привести себя в порядок.
– Я побуду на воздухе, – возразил я.
– Тебя сожрут комары, – предупредил он меня.
– Вот тогда я и устроюсь в гостевой комнате, – улыбнулся я в ответ.
Во время ужина мне отвели место на дальнем конце стола. Накануне я стянул комбинезон, и мои брюки и черная спортивная рубашка вполне соответствовали обстановке. За столом царило глубокое молчание, прерываемое лишь редкими фразами; я то и дело ловил на себе взгляды исподлобья, в которых сквозили откровенная подозрительность и неприязнь.
Кэролайн принесла поднос с едой, от которой шел экзотический аромат, что было довольно странно для этих мест. Поставив поднос на стол, она положила основательные порции старику и братьям.
Когда пришла моя очередь, все удивленно воззрились на меня. Я получил вырезку. Она явно украсила мою тарелку. Я посмотрел на нее, послал Кэролайн воздушный поцелуй и сказал:
– Спасибо, милая.
Старый Харт чуть не подавился.
– Говорят, что... – начал он.
Я кивнул.
– Что приговоренный к смерти имеет право и так далее...
– Это я и имел в виду.
Я швырнул ему в лицо несколько слов, которые явно не были пожеланием доброй ночи.
Рядом со стариком на отдаленном конце стола сидел Большой Джордж и, кривясь из-за болезненного синяка на скуле, старательно прожевывал свою порцию; он то и дело бросал на меня убийственные взгляды.
– Мистер Харт... – заговорил я.
– Да, сынок.
– Что за болванов вы тут вырастили?
– Все дело в окружающей среде, сынок, – незамедлительно ответил он. – Или, может, в том, что каждый растет, как ему нравится. Я лично всегда испытывал вкус к чтению и познанию. А вот ребятам этого не дано.
Он перехватил мой взгляд, брошенный в сторону кухни.
– Кое-что от меня перепало Кэрри, но и она такая же дикарка, как и остальные.
– Смахивает, что вам нравится хорошая стрельба?
– Не столько стрельба, сколько точное попадание.
– Но почему именно я?
Большому Джорджу надоело слушать.
– Вас, чужаков, всех надо убивать, – сказал он убежденно. – Чтобы вы тут не болтались. Лезете сюда, делаете дыры в горах, пугаете местных своими штуковинами и прибираете к рукам земли людей, так что не жалуйтесь, если вас прикончат.
Он хотел добавить что-то еще, но снова появилась Кэролайн и поставила перед отцом тарелку на подставку, чтобы он мог есть, низко наклоняясь к ней головой... на чем разговор и оборвался.
Его сыновья покончили с ужином и потянулись на крыльцо покурить. У троих из карманов торчали рукоятки кольтов.
Прежде чем взглянуть на меня, старик вытер рот о плечо.
– Перво-наперво я беспокоюсь о девочке, сынок, – предупредил он меня. – Так что не обижай мою дочку. Понял? Говорю на всякий случай. Билли Басси так и так убьет тебя. – Глаза его затянулись водянистой влагой, он повернул голову и гаркнул: – Кэрри!
Появившись, она бросила на меня беглый взгляд и выкатила кресло-каталку со стариком из комнаты. Встав из-за стола, я вышел на крыльцо и спустился с него. Все шестеро потянулись за мной. Выхватив кольт, я резко развернулся и сказал: