— Стань тем, чем ты был раньше, — сказала Дисмей. — ПИРЗКХГЛ!
Крольчонок слегка вздрогнул… и машинка упала на бок. Я подняла ее — она казалась чуть теплой. Машинка выпала у меня из рук.
— Но… но, — я глубоко вздохнула. — Где мальчики, Дисмей? Тебе это известно?
— По-моему, да, — ответила она, чуть нахмурившись. — Кажется, я помню, где они.
— Пойди разыщи их, — сказала я. — Принеси их ко мне.
Она с минуту спокойно смотрела на меня, сжав зубы так, что у нее вздулись желваки. Потом она сказала:
— Хорошо, учительница.
Вот так я отправила ее — господи, помоги мне! И она вернулась — господи, помоги всем нам! Она вернулась и положила на угол стола три маленьких камня.
— Мне кажется, это они, — сказала она. — Какие-то два из них, во всяком случае. Я не помню точно, в какие я их превратила, так что я принесла один лишний.
Мы смотрели на камни.
— Они боятся, — проговорила она. — Я превратила их в БОЯЩИЕСЯ КАМНИ.
— Разве камни понимают? — спросила я. — Разве камни могут бояться?
Дисмей некоторое время размышляла над этим.
— Я не знаю.
Легкая улыбка вновь появилась на ее губах.
— Но если они могут — они боятся.
И вот они лежат здесь, на зеленом журнале, посреди моего расшатанного стола, на виду у переполненного класса — три камня, каждый размером с небольшой шарик — и два из них Майкл и Банни.
А время бежит быстро, ох как быстро! Я не могу произнести магическое слово. Никто не может произнести его, за исключением Дисмей и ее матери.
Конечно, я могла бы отнести их в канцелярию к мистеру Бисли и сказать:
— Вот здесь два моих мальчика. Помните их? Это те, которые все время дразнили маленькую девочку из моего класса. Она превратила их в камни, потому что они были плохими мальчиками. Что нам делать?
А еще я могу отнести их к родителям мальчиков и предложить им:
— Один из них — ваш сын. Какой больше всего напоминает Банни? Выбирайте.
Уже пятнадцать минут я взирала на свои спокойные руки, но постепенно усиливающийся в классе шум голосов и шорох сказали мне, что пришло время решать. Я должна была предпринять что-то, и скоро.
Обдумав еще и еще раз это, я поняла, что у меня остался только один возможный выход. Я решила принять веру Дисмей. Я намеревалась стать самым верящим учителем, который когда-либо существовал. Я буду верить — я безоговорочно верю в то, что Дисмей послушается меня. Она поступит так, как я скажу. Я верю, я верю, я верю…
— Дисмей, подойди сюда, пожалуйста.
Вот оно, послушное дитя, у моего стола.
— Уже время собираться домой, — сказала я ей. — Будь добра, возьми эти камни и пойди во двор. Преврати их обратно в Майкла и Банни.
— Я не хочу.
Надежда затеплилась во мне — ведь это не отказ! Это не отказ! Она только сказала, что не хочет этого.
— Я знаю, что ты не хочешь. Но скоро зазвенит звонок, а мы ведь не хотим, чтобы они опоздали на автобус. Мистер Бисли бывает очень недоволен, когда мы опаздываем на автобус.
— Но они были очень плохими мальчиками. — В ее глазах стояли боль и гнев.
— Да, я знаю, что они были плохими, и я собираюсь наказать их розгами. Но они уже долго были камнями — испуганными камнями. Они теперь знают, что ты можешь им отомстить, и наверняка оставят тебя в покое и не будут больше мучить. Пойди, отнеси их туда.
Она пристально смотрела на меня.
— Помнишь, твоя мама сказала, чтобы ты слушалась учительницу?
Ее челюсти сжались.
Три камня звякнули в ее ладони. Дисмей вышла из комнаты. Дверь, резко качнувшись, захлопнулась за ней.
Теперь я жду, когда дверная ручка повернется еще раз.
Я ВЕРЮ, Я ВЕРЮ, Я ВЕРЮ…
--
Zenna Henderson. "The Believing Child" (1970)
Перевод с английского Э. МАРКОВА.
журнал «Костёр», N 01, 1987 год.
Рисунки В. Топкова