Стейси не могла вымолвить ни слова. Она взглянула ему в лицо и ужаснулась написанной на нем неприязни. Она пребывала в таком смятении, что даже не сопротивлялась, когда Корд взял ее под руку и повел к костру. Она несколько раз спотыкалась о бугорки и кочки, он же шагал твердо и уверенно. Он ни разу не взглянул в ее сторону; лишь ладонь, поддерживавшая ее локоть, служила подтверждением тому, что он помнит о ее существовании.
Когда они подошли к костру, он выпустил ее руку и один, без нее, сел в круг. Радуясь, что наконец-то она от него избавилась, Стейси скользнула в свой спальный мешок; она молила Бога, чтобы никто с ней не заговорил и не заметил следов слез в мерцающем свете костра. Тихонько всхлипывая, она завернулась в одеяло. Ругая его за такую обидную несправедливость, она поудобнее устроилась под одеялом, но ее тело и мозг все еще сохраняли силу и тепло его рук, жестокую страстность поцелуя. Напрасно она терла губы тыльной стороной ладони — ощущение не исчезало. Сон незаметно подкрался к ее уставшему телу.
Под яркими лучами утреннего солнца Стейси скакала верхом на маленькой рыжей лошадке, той же, что и в первый день. Она продвигалась вперед по правую сторону стада. Красота окружавшей ее природы оставляла ее совершенно равнодушной. Она вяло подпрыгивала в седле, уставившись в гущу стада.
Минувшей ночью во сне она вновь видела себя в объятиях Корда, только на этот раз их обоих обуревало страстное желание. Она с жаром отвечала на его поцелуй. Сон встревожил ее еще больше, чем вчерашняя явь. Потом она прижалась к нему, приходя в отчаяние при мысли — вдруг он ее оттолкнет. Она чувствовала, что в этом сне предала сама себя. Она ненавидела Корда Гарриса и все, что было с ним связано. Стыд и чувство вины, вызванные воображаемым поцелуем, значительно превосходили то унижение, которое она пережила в реальности накануне вечером.
Стук приближающихся копыт вывел ее из состояния задумчивости. Стейси подняла голову и узнала Джима Коннорса, мчавшегося галопом. Он махнул ей рукой и подскакал к Хэнку. Они перекинулись несколькими словами; вообразив, что они могут говорить о ней, Стейси стыдливо зарделась. В любой другой день она бы замедлила ход и присоединилась к ним, но сегодня она боялась, что по ее лицу они прочтут о событиях вчерашнего вечера. Через несколько минут к ней подъехал Хэнк.
— Еще час, и будем на пастбище, — сказал он. — Сегодня утром хозяин велел Джиму передать вам, чтобы вы возвращались на ферму, как только мы доберемся до летнего выгона.
— А почему? Он не сказал? — спросила Стейси, холодея при мысли, что ей вновь предстоит встреча с Кордом Гаррисом.
— Нет. Один из работников приедет туда на пикапе и отвезет вас обратно. Хозяин хочет, чтобы сразу по приезде вы явились к нему в кабинет. — Хэнк сопроводил свой ответ пристальным взглядом. — Вы, сдается мне, опять крепко поругались с хозяином вчера вечером, а?
Стейси начала было отрицать, но поняла, что зоркого погонщика не проведешь, и утвердительно кивнула.
— Вы друг друга гладите против шерстки, — усмехнулся он, тряхнув головой. — Джим сказал, что вчера вечером хозяин застукал вас вдвоем.
— Наверно, сегодня утром Джиму влетело? — горестно спросила Стейси.
— Джим этого опасался, но хозяин слова не сказал, наоборот, назначил его старшим одной из бригад, которые будут клеймить скот. — Старик улыбнулся, вглядываясь в лицо Стейси, чтобы увидеть, как она отреагирует.
— Правда? — на ее лице отразилось изумление. — Вероятно, он хотел загладить свою вину, — решила она.
— Не подумайте, что я старый сплетник или что-то в этом роде, но вам что, Джим приглянулся?
— Нет, — сказала Стейси, едва улыбнувшись. — Мы друзья. Он знал моего отца, во всяком случае, слушал его лекцию.
— Вот и славно. — Старый ковбой широко улыбнулся, довольный ответом.
— Славно. Почему? — Столь неожиданное замечание возбудило ее любопытство.
— Он вам не подходит. Вам нужен ктонибудь посильнее, чтоб держал вас в ежовых рукавицах. Из двух костров всегда получается большое пламя.
— Вот уж не думала, что сводничеству можно придать философское обоснование, Хэнк, — засмеялась она. — И кто же у вас на примете?
— Есть кое-кто, но не скажу. Скоро сами узнаете, — загадочно произнес Хэнк. Ударив лошадь в бока, он добавил, перекрывая шум: — Давайте-ка лучше займемся делом.
Стейси бодро поскакала за ним, ее утренняя подавленность исчезла после разговора с прозорливым погонщиком. Когда последнего быка загнали на пастбище, Хэнк указал на ожидавший пикап, сказав, что на нем Стейси и поедет обратно на ферму.
Около трейлера с лошадьми она спешилась. Укорачиваясь от снующих повсюду лошадей и верховых, она направилась к пикапу. Водитель открыл дверцу и жестом пригласил ее сесть. Стейси обменялась с ним несколькими общими фразами, но вскоре, в преддверии встречи с Кордом после вчерашнего эпизода, умолкла. Ее разыгравшееся воображение подсказывало ей самые разные причины, по которым Корд желал ее видеть. Если ей посчастливится, то он положит конец их уговору.
Во дворе перед домом Стейси заметила незнакомый автомобиль — «кадиллак» золотого цвета. И хотя она не знала всех марок соседских машин, этой машины она точно раньше не видела. Ею овладело какое-то странное, дурное предчувствие, когда пикап подкатил к воротам дома и надо было выходить.
Уставшая и томимая страхом Стейси вошла в дом, держа спальный мешок и шляпу в одной руке и замшевую куртку — в другой. Когда она открыла дверь, ее первым желанием было пойти привести себя в порядок и переодеться, прежде чем она предстанет перед злосчастным Кордом Гаррисом, но он ждал ее сразу по приезде. В голове пронеслась мысль — он хочет, чтобы у него было над ней преимущество, и сразу волной поднялась обида. Разве может человек сохранять выдержку и самообладание, если он выглядит как грязный уличный мальчишка? Когда она шла по прохладному коридору, из кабинета до нее донеслись голоса. Она в нерешительности остановилась перед закрытой дверью и прислушалась, пытаясь узнать говоривших, но сквозь толстую дубовую дверь долетал лишь приглушенный шумок. «Может быть, он занят и не захочет принять меня сейчас», — подумала она. Нет, она все же решится и войдет. Отогнав сомнения, она положила свою ношу на скамью перед дверью, несколькими быстрыми движениями отряхнула пыль с джинсов и кофточки, пригладила длинные волосы, схваченные на затылке, распрямила плечи и постучала в дверь.
— Войдите, — раздался глухой голос.
Стейси с уверенным видом — хотя он не вполне соответствовал ее состоянию — открыла тяжелую дверь и вошла в комнату. Корд стоял прямо перед ней около письменного стола. Он держался легко и непринужденно, что только усилило ее нервозность.
— Пожалуйста, проходите, мисс Эдамс, — сказал Корд, сделав приглашающий жест рукой, в котором было что-то повелительное. Он насмешливо оглядел ее с ног до головы — пыльную, мятую одежду, непричесанные волосы — и добавил: — Вы, я вижу, только что прибыли.
— Если я правильно поняла, вы хотели меня видеть сразу по приезде, — обороняясь, ответила Стейси, глядя великану в глаза. — Если вы заняты, я могу зайти позже.
— Нет-нет, в этом нет нужды. — Он, как бы между прочим, перевел взгляд на стул с высокой спинкой, стоявший напротив письменного стола. — Подождешь несколько минут?
Только теперь Стейси вспомнила, что из коридора она слышала два голоса, и обвела глазами комнату. Она так разнервничалась при виде Корда, что тут же забыла и о «кадиллаке», и о вызванном им любопытстве. Движение на стуле привлекло ее внимание. Спинка огромного, обтянутого кожей стула скрывала от Стейси сидевшего на нем человека. Сейчас она заметила стройные, в чулках ноги, высокие каблуки и женскую руку с маникюром. Изящная дама поднялась со стула, и Стейси содрогнулась от недоброго предчувствия. Женщина была ослепительно хороша. Волосы цвета воронова крыла были забраны в пучок, что подчеркивало высокие скулы и оттеняло белизну кожи. Глаза, обращенные к Стейси, были такими же черными, как волосы, и излучали затаенный огонь. Она была на несколько дюймов выше Стейси, отчего создавалось впечатление, будто она смотрит на Стейси сверху вниз — ниже кончика своего правильного носа. В черных глазах отразилось злорадство при виде испачканной одежды и растрепавшихся волос девушки.