- С тобой все хорошо? – тихо спросила она.
- Да. Вот только…
Что-то холодное неприятно повернулось в груди у девушки.
- Что такое?
- Дедушка умер, а фрекен Ребекка болеет и постоянно плачет.
- Твой дедушка… умер? – Келда опустила глаза. – Извини, что задела тебя. Мне очень жаль. А из-за чего болеет и плачет фрекен Абель?
- Не знаю, - растерянно пробормотал мальчик и отстранился.
Его глаза смотрели на море…
- И ты пошел рыбачить, чтобы заработать денег?
- Да.
- А как же твой папа?
- Он сейчас редко бывает дома, да и платить ему стали хуже.
- Наша семья может вам помочь, вы только…
- Не надо, Келда. Это будет не… неправильно.
- Но почему же, Кай?
- Потому что… - мальчик смутился. – Просто я знаю, что это будет неправильно – и все. Мы ведь не нищие!
- Да, конечно. Прости, если я тебя обидела. Скажи мне еще вот что: как… как поживает твой двоюродный брат?
Кай молчал.
Очень долго молчал.
Чувствуя, что не может больше ждать, Келда положила руки на хрупкие плечи мальчика и почти взмолилась:
- Не молчи, Кай, пожалуйста! Скажи: как он?
Кай вздрогнул и пристально посмотрел ей в глаза. Большие синие зрачки сверкнули.
- Плохо. Ты это хотела услышать?
На этот раз не ответила Келда. Мягко освободившись от ее рук, Кай шмыгнул простуженным носом, поджал губы и, отойдя в сторону, присел на берегу, а девушка не нашла лучшего выхода, чем присоединиться к остальным рыбакам.
- А что же наш малыш Кай? – удивленно воззрился на нее Трулс.
- Мне кажется, что его сейчас лучше не трогать, старина, - заметил Петтер. – Пусть паренек немного подумает, отдохнет от нас, болтунов.
- Да, ему сейчас не до веселья, - вздохнул Коли. – Бедняга наш Кай…
- Пойду и отнесу ему бутерброд, - сказал Гарольд, как раз в это время намазывающий масло на кусок хлеба, грубо нарезанный перочинным ножом.
- Подожди-ка… - Коли схватил поднимающегося с земли Гарольда за предплечье. – Повремени пока. Видишь, к Каю опять гость пришел? – Он прищурился. – Еле идет…
Келда при этих словах замерла, боясь обернуться в сторону юного Валена.
- И зачем он к нему постоянно приходит? – недоумевая, спросил у товарищей Магнус.
- Он, вроде как, любит океан и часто гуляет по берегу в одиночку, - сказал Трулс. – А Кай… Так ведь в последнее время мальчуган – единственный живой человек, с которым герр Абель разговаривает. Больше ни с кем не может.
Не понравилось Келде то, как Трулс сделал ударение на слове «живой».
А что, есть еще НЕживые, с которыми можно разговаривать?
Ее передернуло.
Холдор…
- Ну, а как насчет Норсенга? – спросил Гарольд. – Они с ним похожи, разве нет? И они – двоюродные братья. У них как будто болезнь какая-то общая, ну, или…
- Тихо ты! – шепотом перебил как всегда болтливого юношу Петтер. – А если он тебя услышит? Неудобно ведь…
Келде было больно.
Теперь о Роальде говорили так же, как о Стеине.
Но ведь она Стеина уже освободила.
«Давай же, трусиха, - говорила она сама себе. – Чего тебе стоит просто обернуться и сделать то, что нужно? Ведь от тебя требуется всего лишь выбросить в море эту проклятую штуковину!»
- Спасибо за чай, - улыбаясь, сказала Келда и поднялась. – Я, наверное, пойду…
Не найдя подходящих слов, девушка показала рукой себе за спину.
- Позови к нам мальчугана, - попросил Трулс. – Пусть подкрепится.
- Хорошо.
Сделав глубокий вдох, Келда развернулась… Роальд уже смотрел на нее, и она с трудом смогла удержать слезы, когда взглянула на его изможденное лицо. Ей пришлось сделать колоссальное усилие над собой, прежде чем она приблизилась к застывшим на месте двоюродным братьям.
- Кай, тебя… зовет Трулс, - выдавила девушка.
- Иду, - быстро обронил мальчик и побежал к своим товарищам по рыбалке.
Келда проводила его взглядом, но затем заставила себя посмотреть на Роальда. Боже, какое… какое жалкое зрелище!
- Куда же делся тот Роальд, которого я любила? – прошептала Келда, протягивая руку и пытаясь поднять его подбородок.
Но когда ей это удалось, он повернул голову и стал смотреть куда-то в сторону. На виске у него напряженно пульсировала жила.
- Не смотри на меня, - едва слышно сказал Роальд.
- Почему?
- Потому что… потому что мне так стыдно…
- За что? Чего тебе стыдиться?
Роальд закрыл глаза.
- Того, чем я стал, - прошептал он. – Признайся: я кажусь тебе ничтожеством.
- Нет! – воскликнула Келда. – Это не так…
- Так, - отрезал Роальд. – Так. Дай мне уйти.
- Не дам, не дождешься. Посмотри мне в глаза.
Но Роальд не выполнил просьбу Келды. Он вдруг бросился прочь от нее, он бежал в сторону фьорда…
- Нет! Подожди, Роальд!
Келда рванулась следом за ним. Нет, она не могла упустить его! А что если этот раз окажется решающим, роковым, что если память, сохраненная в жемчуге, пересилит его волю?
Что тогда будет?
Алтарь разрушен, ведьм можно не бояться. Но все-таки… что если он сломается окончательно? Ведь он итак уже близок…
Слезы обожгли ее глаза и щеки. Нет, она должна сделать это сегодня!
- Постой, Роальд! Пожалуйста! Прошу тебя!
Она уже отчаялась догнать его до тех пор, пока он не окажется под сенью зеленых сосен, которые скроют его от ее глаз. И все же судьба сжалилась над Келдой, и когда она добежала до берега любимого фьорда, Роальд почти сразу же предстал ее взору: он стоял на большом валуне и бесстрашно смотрел вниз, как будто хотел прыгнуть. Сначала Келда так и подумала, и ее ужас был настолько велик, что слова застряли в горле.
Но, слава небесам, Роальд не собирался прощаться с жизнью. Он по-прежнему стоял на ногах, и лишь слегка раскачивался, как пьяный. Подойдя, девушка увидела, что он тяжело дышал – и не только от быстрого бега. Глаза его были какими-то стеклянными, и синева фьорда отражалась в них.
- Зачем ты преследуешь меня? – спросил Роальд, не отрывая зачарованного взгляда от поверхности воды.
- Я хочу кое о чем рассказать тебе. Ты… ты готов меня выслушать?
Роальд долго думал, прежде чем ответить.
- Готов, - со вздохом ответил он наконец.
- Тогда, будь добр, спустись ко мне, а то я боюсь за тебя. Пожалуйста.
Она вдруг вспомнила, как однажды вот так же просила его остаться на берегу и не спускаться к кромке воды по опасному и почти отвесному склону. Вспомнила, как тогда смеялись его глаза, а она протягивала ему свою руку… Сердце Келды болезненно сжалось, и ей показалось, что в уголках губ Роальда проскользнула едва заметная горькая улыбка.
В следующее мгновение он уже возвышался рядом с ней, по-прежнему тяжело дыша.
- Ты все еще носишь с собой подарок твоего отца? – осторожно начала Келда, готовясь к любой реакции с его стороны: слишком больной была у них эта тема.
Однако Роальд просто-напросто кивнул.
- Тебе следует избавиться от нее, - так же осторожно продолжала девушка.
Роальд удивленно вскинул брови и долго молчал, прежде чем ответить.
- Я не понимаю тебя… Как ты можешь так говорить?
Вздохнув, Келда поведала ему всю правду, какой бы абсурдной она ни казалась на словах.
- Вот и все, теперь мне совсем нечего от тебя скрывать, - завершила она свой рассказ. – Теперь ты понимаешь, в чем на самом деле дело? Понимаешь, что ЭТО был не твой отец? Всего лишь голос, всего лишь воспоминания… Но не ОН. Я знаю, что сказанное мной похоже на сказку. Но я своими глазами видела, что могут эти ведьмы, а вернее, что они могли. Я боролась с ними… Верь мне, Роальд.
- Я верю тебе, - сказал он, совсем как она ему когда-то. – Верю и от этого боюсь еще больше. Потому что ты говоришь о страшных вещах.