Я живу в твоем подвале.
Его слова вспомнились мне, и я в нерешительности застыл у подвальной двери.
Но мне это только почудилось, сказал я себе.
Не было никакого мальчика. Никакого голоса. Никакого Кейта.
Мне все померещилось, потому что я получил по башке.
Правильно?
Я отворил дверь. Поглядел вниз, на ведущие в подвал ступени.
Потом, держась за ступени, начал спускаться вниз.
6
Едва оказавшись внизу, я обежал подвал, везде включая свет. Даже в прачечной.
Джереми тем временем взял кий и принялся натирать его мелом.
— Какие проблемы, Марко? — окликнул он меня. — Мы будем играть, или нет?
— Люблю, когда много света, — пояснил я.
Я окинул взглядом груду картонных коробок возле печи. Потом протиснулся за саму печь — посмотреть, не живет ли там кто.
Ничего, если не считать высоченную кучу пыли. Я уже чувствовал себя дурачком.
Ну почему кто — то должен жить в моем подвале? Сама идея бредова.
Я быстро подошел к столу, достал кий, и мы с Джереми начали игру.
Он сразу направил в лузу три шара. Но от следующего его удара они перелетели через край стола — ни один не достиг цели.
Мой черед. Мне пришлось притулиться между столом и бетонной балкой, а кий держать под углом. Не так — то просто.
И я, конечно, продул.
— Когда — нибудь играл с Гвинни? — спросил Джереми, прохаживаясь вокруг стола в поисках наиболее удобной позиции.
— Не. Никогда, — сказал я. — Она хорошо играет?
Он прыснул.
— Она в бильярд играет в той же манере, что и в софтбол. Так лупит по шарам, что разбивает их. Мы раз играли в Молодежном центре. Так Гвинни как поддаст шар — он в окно вылетел!
— Может, пыталась запулить его к себе домой? — пошутил я.
Мы засмеялись. От смеха у меня разболелся висок.
Даже мысли о Гвинни заставляют мою бедную голову болеть!
Джереми запустил седьмым шаром в восьмой. Тот чуть не угодил в лузу.
— Это было близко! — вздохнул он.
На случай, если вы не знаете правил: если восьмой шар в лузе — игра проиграна.
Только так я могу победить Джереми.
— Там еще были близнецы Франклины, — продолжал Джереми. — И они, конечно, опять подрались.
Я закатил глаза.
— А другие новости есть?
— Это был такой тупизм, — сказал Джереми. — Они не могли решить, где шестой шар, а где девятый. Они начали молотить друг друга киями. Мелом с ног до головы перемазались.
— Шикарно, — пробормотал я. — Как ты думаешь, почему близнецы Франклины все время дерутся?
Джереми подумал об этом с минуту.
— Потому что близнецы, — сказал он наконец. — Они даже говорят одновременно. Вот им и хочется доказать, что они друг на друга совсем не похожи.
— Интересная мысль, — сказал я. Мне захотелось хорошенько над этим подумать.
Но странный звук заставил меня отвернуться от стола.
Какое — то поскребывание. Очень близко.
Царап — царап. А потом — БАХ!
— Ты это слышал? — шепнул я Джереми.
Он кивнул.
— Да. — Он указал на лестницу.
Еще раз — БУМ!
У нас под лестницей есть кладовка. Оттуда и доносились звуки.
Мы оба стояли и смотрели на деревянную дверь кладовки.
И снова — БУМ!
Здесь кто — то есть, — пробормотал я. — Кто — то пытается выбраться.
Джереми прищурился.
— Как кто — то может сидеть в твоей кладовке?
Я подошел к двери кладовой.
— Кто здесь?! — крикнул я.
Нет ответа.
Царапанье. Там, за дверью кто — то есть.
— Кто там? — повторил я.
Нет ответа.
Я схватился за дверную ручку. Сделал глубокий вдох. Потянул дверь на себя.
И завопил, когда существо прыгнуло на меня.
7
— Белка!!! — заорал Джереми.
Да. Толстая серая белка выскочила из шкафа — прямо мне на ногу.
И тут же соскочила. Ударилась об пол — глазищи навыкате, лапы молотят по воздуху. Скользя на линолеуме, она дала стрекача.
— Как сюда попала белка? — спросил Джереми.
Я был все еще слишком напуган, чтобы отвечать. Я заметил, что белка пытается вскарабкаться по одной из опорных балок. Она сорвалась, и тут же, развернувшись, бросилась к прачечной.
Я, наконец, вновь обрел дар речи.
— Мы должны выставить ее отсюда! — взвизгнул я. — Мама с ума сходит, когда в дом попадают животные. Сам понимаешь, у них микробы…
Белка поглядывала на нас из — за двери прачечной.
— За ней! — гаркнул я.
Мы с Джереми бросились за белкой.
Она заметалась по всей прачечной. И в конце концов юркнула за сушилку. Оттуда бежать было некуда.