Выбрать главу

— Ну, это слишком просто! — заявила Усаги. — Все в курсе, что это был Сейя Коу!

Оглушительный хохот буквально взорвал дом.

— А вот и не угадала, детка, — весело заметил молодой человек, протягивая Усаги бокал с вином.

— Если это не Сейя, тогда ты сам? — фыркнула та, отпивая алкоголь. — В жизни не поверю, что это был Ятен!

— Осторожнее, Куколка, — хохотнул Сейя. — Не строй больше предположений, иначе ты сопьешься! Это была мисс Хино, потерявшая свой чип доступа в номер на распродаже в одном из бутиков.

Нару прыснула со смеху.

— О Боже!

— Дурак! — воскликнула раскрасневшаяся Рей, кидая в него скомканной салфеткой.

Тайки покачал головой, наливая очередную двойную порцию алкоголя.

— Увы и ах, ты продул братец!

— Ами Мицуно, — раздался бархатный голос Ятена. И от тембра этого бледного, как поганка блондинчика всё запылало внутри, отзываясь сладкой дрожью в теле. Это удивило меня. — Она сделала это на спор на летних каникулах.

— А вот и наш победитель! — отрапортовал Тайки и все шумно зааплодировали.

Ами шутливо пригрозила ему кулаком. Молодые люди загалдели наперебой, смакуя подробности этой истории, но я будто не слышала их голосов. Я видела только Ятена Коу, которому не было до меня никакого дела.

«Почему он так себя ведёт? Неужели ничего не помнит? Или делает вид, показывая, чтобы и я об это забыла?»

И тут меня осенило. Заброшенная учительская… Да, Ятен Коу явно был под кайфом в тот день и теперь просто боится огласки! Эта мысль немного успокоила меня и привела в чувство. По крайней мере, я вновь смогла включиться в общую беседу.

Когда волна возбуждения, вызванная очередной разоблачительной историей стихла, Нару подняла свой бокал.

— Моя очередь! — пьяно хихикнула она, обводя компанию мутным взглядом. — Я знаю секрет некой особы, присутствующей здесь, которая является самой настоящей УБИЙЦЕЙ.

Никто не издал ни звука. Голос моей соседки потонул в гробовом молчании, эхом отражаясь от стен.

Убийца.

Убийца…

_________________________________________

Перевод стихотворения The Star (Jane Taylor), выполненный Бобыкиным Владимиром.

Брильянтом светится звезда,

Как хорошо, что ты взошла!

Над миром высишься в ночи,

С небес алмазные лучи

Текут, лишь солнышко зайдёт,

Пожар погасит небосвод,

Накинет вечер пелену —

Здесь ты — пронзаешь искрой тьму

И зажигаешь теплый свет

В душе, когда покоя нет,

Средь мрачных стен кромешной зги,

Мерцай же, звёздочка, свети.

Усталый путник в темноте

Поклон ответствует тебе:

Спасибо, что спешишь помочь,

Мигай, подруженька, всю ночь.

В оконце любишь заглянуть,

Как гостья, к шторочке прильнуть.

Пусть до утра не спит твой глаз,

Восхода ждёт сияньем страз.

Под яркой маленькой искрой

Дорога близится домой.

Таинственна и далека…

Не гасни, спутница моя.

Комментарий к Глава 3

*** 23 размер обуви в Японии соответсвует 36 размеру РФ.

** варадзи

https://c.radikal.ru/c42/1804/a3/4e6b210cae7e.jpg

*

«Twinkle, Twinkle, Little Star» (с англ. — «Сияй, сияй, маленькая звёздочка») — английская колыбельная. Её текст восходит к стихотворению «The Star» («Звезда»), написанному в начале XIX века английской поэтессой Джейн Тейлор. Стихотворение состоит из двустиший. Впервые опубликовано оно было в 1806 году в сборнике стихов Джейн и её сестры Энн Тейлор, который назывался Rhymes for the Nursery. Стихотворение положено на мелодию французской песни «Ah! vous dirai-je, maman», впервые опубликованной в 1761 году и аранжировавшейся многими композиторами, в том числе Моцартом с его «Двенадцатью вариациями на „Ah vous dirai-je, Maman“». В песне «Twinkle, Twinkle, Little Star» шесть строф, хотя широко известна только первая. Песня включена в «Индекс народных песен Роуда» под номером 7666.

========== Глава 4 ==========

— Один из нас самый настоящий убийца, — сказала Нару очень громко, обводя притихшую компанию друзей стеклянными глазами. — И за содеянное его проклятая душа будет вечно гореть в адском пламени!

Страх. Тупой безотчётный ужас заморозил воздух в комнате. Ни вздохнуть, ни выдохнуть. Я ЧУВСТВОВАЛА и видела тонкие ниточки напряжения в побледневших и заострившихся лицах. Чьё-то сердце забилось, как сумасшедшее. Чьи-то ногти впились в нежную кожу ладоней. Больно. Намертво. Будто когти большой чёрной птицы.

— Что… Что ты… — заикаясь, начала Усаги, но так и не закончила фразы.

За окном послышалось завывание ветра, и царапанье веток о стекла. Молодые люди застыли, словно статуи, хотя многие из них не понимали того, что сейчас происходило. И только один человек сохранял спокойствие, и казалось, не разделял нарастающей напряжённости, готовой разразиться настоящей бурей. Ятен Коу. Молодой человек смотрел на Нару своими немигающими глазами, слегка склонив голову на бок. Еле уловимая улыбка, словно фальшивое солнце, растягивала его красиво очерченный рот. Но моя соседка ничего не замечала, явно наслаждаясь реакцией друзей.

— Нару, ну ты и отмочила, — нервно хохотнула Мако, первая пришедшая в себя. — Ты долго репетировала, чтобы нас разыграть?

Рей прыснула со смеха.

— О, Господи! Я та-а-ак испугалась!

— Чёрт возьми, крошка! — проворчал Сейя. — На секунду я подумал, что у меня сердце остановилось. Я бы вручил тебе Оскара, ей Богу! Отличная шутка!

Сидящие за столом засмеялись, развеивая нависшую над столом тень.

— Я в-в-вовсе не ш-шу-чу… — пробормотала Нару, бледнея на глазах. Ятен продолжал пристально смотреть на неё. Лицо моей соседки приобрело блаженное выражение. Она пьяно захихикала, а потом икнула. — Ой, п-п-пр-ростите… — пробормотала девушка, поднося к губам салфетку. — Наверное, мне надо на воздух…

Она неуклюже поднялась со своего места и шатающей походкой направилась на выход.

— Нару, погоди! — воскликнула Усаги, бросившись вслед за подругой.

Как только за ними захлопнулась дверь, вся компания вздохнула с облегчением.

— Твою мать, ей пить вообще противопоказано! — фыркнула Рей, разглядывая свои ногти, забросив ногу на ногу.

— То, что сказала Нару — просто ужасно! — печально заметила Ами.

— Чем же ужасно? — улыбнулся Сейя. — Была бы это правда, я бы с тобой согласился. Наша рыженькая негодница просто немного перебрала.

— Но это же не повод портить настроение окружающим! — с раздражением заметила Рей. — Я вот лично не понимаю такой юмор. И это уже не в первый раз! Помните, как она исполняла на выпускном! Если бы не Мако её бы попросту изнасиловали какие-то отморозки.

Мако протяжно откашлялась, прикрывая рот рукой.

— Лучше не будем ворошить прошлое, и вспоминать ту нехорошую ситуацию, — заявила она. Её голос был хриплым, но невозмутимым. — И чтобы спасти наш вечер предлагаю поиграть в самую безобидную игру на свете — твистер. Немного размяться никому не повредит.