— Извини, — шепчет Гид. Но через несколько шагов раскачивает сумку в другую сторону. Снова раздается глухой звук. — Ой, извини… еще раз, — шепчет он и слегка поглаживает сумку.
Каллен и Николас наблюдают за ним из дверного проема. Каллен раздраженно несется по коридору.
— Нельзя разговаривать с сумкой, дубина, — шипит он и, не прилагая ни малейших усилий, взваливает ба- ул на плечо. — Если у тебя все в порядке, — шепчет он, — ничего не говори.
Сумка молчит. Гиду слегка неприятно оттого, что не он несет Пилар, но он утешает себя мыслью, что слишком бережен. К тому же, он носил ее на руках вчера вечером. И тогда, при тех обстоятельствах, она вовсе не показалась ему слишком тяжелой.
Клетки не являются проявлением жестокости
Проходят дни, а Пилар с ним не разговаривает. Она всегда здоровается, что в некоторой степени ухудшает дело, ведь понятно, что она видит Гида. Видит и пред- почитает не общаться!
Ему ненавистна мысль, что Николас прав. Да и мне тоже. Все эти разговоры о «весовых категориях» совершенно неромантичны.
Хотя именно из таких неромантичных вещей и состоит жизнь.
Наконец Гид решает смириться, что в жизни настала скучная полоса — скучная по сравнению с той головокружительной лихорадкой, когда Пилар была рядом. И снова начинает присматриваться к Молли.
Три дня подряд он изучает затылок Молли Макгарри на испанском. Неудивительно, но от этого в его голове не прибавляется умных мыслей.
Надо бы обратиться к Каллену. Просто сидеть и смотреть на нее не так унизительно, как просить о помощи, но это менее эффективно.
Гид натыкается на Каллена, когда тот входит в столовую с Фионой — той самой расчетливой няней. У Фионы Уинчестер черные волосы, розовые щечки, подтянутая и спереди и сзади фигурка, и она на добрые две головы ниже Каллена. Она смотрит на него снизу вверх обожающим взглядом. У нее от природы добрые глаза. Ясно, почему она пытается закадрить мальчишек, изображая из себя хорошую мамочку. На ней коротенькие шортики — модные, но, по мнению Гидеона, слишком уж короткие; винтажная рубашка в огурцах и сапожки на высоких каблуках, нарочно не сочетающиеся с этим нарядом. Даже одета она как чудаковатая модная мамаша, хотя ей всего пятнадцать.
А также своим видом она хочет сказать: я такая симпатичная, что могу одеваться по-дурацки и все равно выглядеть безупречно. И верно: ей это сходит с рук.
— Люди никак не поймут, что клетки не являются проявлением жестокости, — слышит Гид обрывок их разговора, подойдя поближе.
— О, Гидеон! — Каллен хватает его за руку, а другой рукой обнимает Фиону за спину. — Ты нас извинишь?
— Простите, — бормочет Гидеон. Фиона уходит.
— Умоляю, — отмахивается Каллен. — Она рассказывала мне, как дрессировать ирландских сеттеров. Ты меня спас. Как жизнь?
В столовой они готовят себе бутерброды. Гид заворачивает свой во множество салфеток. Каллен не отличается такой аккуратностью. Они садятся под клен, желтые листья которого уже краснеют. Гидеону приходится сделать над собой усилие, чтобы не начать маниакально оглядывать двор в поисках Пилар.
— Нормально, — отвечает он. — Я тут подумал — просто не знаю, как подступиться к Молли. То есть…нельзя же заставить девчонку полюбить себя. Или можно?
Хороший вопрос. И сложный. Хотя Каллен обычно не любит отвечать на сложные вопросы, этот как будто создан для него.
Каллен опирается головой о ствол дерева и закрывает глаза. Гид ест свой бутерброд. Он воспользовался тем, что Николаса на обеде не было, и взял себе салями с сыром, майонезом и горчицей. Вкус, как у бутер- брода из столовой, но Гиду он кажется просто боже- ственным.
Открыв глаза, Каллен нетерпеливо вздыхает.
— Я пытаюсь представить, каково это — попытаться заполучить девчонку, если это… ну, ты понимаешь… не просто, как пальцами щелкнуть. — Он снова закрывает глаза.
Каллен просто хотел объяснить, как сложно ему представить такую ситуацию. Но все равно это обидно.
— О’кей, — говорит Каллен, — кажется, я кое-что придумал. С девчонками так: мы думаем о них как о цыпочках с красивой грудью, красивыми глазами и так далее, но на самом деле им очень нравится, когда обращают внимание на их личность.
Я подозревала, что Каллен — запущенный экземпляр. Но не думала, что настолько.
По крайней мере, я слышу, как Гид думает: «О боже, я знаю, о чем говорит Каллен, но, кажется, это уже чересчур!» Хотя совет Каллена принимается к сведению. И, как ни ненавистно мне в этом признаваться, это нелишне.
— Нам надо подумать о том, что представляет из себя Молли, какие у нее интересы. Когда ты знаешь, чем интересуется девчонка, гораздо легче ей понравиться. Дай мне свой блокнот. — (У самого Каллена нет даже тетради.) Он начинает писать. Через минуту- другую он открывает блокнот так, чтобы было видно Гиду. Он разделил страницу на несколько категорий:
«Среда обитания», «Интересы», «Друзья», «Еда». А на- верху большими буквами написал: «М²». Каллен улыбается и кивает Гиду.
— Круто! — говорит он.
— Еда? — недоумевает Гид. — Какая разница, какую еду она любит?
Каллен лишь улыбается в ответ.
— Скажи мне, что любит Мэдисон? Гид закатывает глаза.
— Давай же, — подначивает его Каллен. — Ты же знаешь.
— Вино? Творожки? — Гид разводит руками. Глупость какая-то. Группа учеников выходит из «Барретт», одного из зданий, где проходят занятия. Гид не может удержаться, чтобы не посмотреть. Пилар среди них нет.
— Какое вино? — продолжает расспрашивать Кал- лен.
«Так уж и быть, подыграю ему», — решает Гид:
— Красное.
— А какие творожки?
— Обезжиренные? — Гид видел своими глазами. Творожки в маленьких голубых пластиковых упаковках, которые Мэдисон носит в столовую в своем рюкзаке. Иногда она ест просто творог, иногда с ржаными хлебцами, которые лежат рядом с салат-баром и супами.
— Да ты просто молодец, — отвечает Каллен. — Итак. О чем нам говорит вино?
— Ей нравится быть пьяной? — Гид доволен собой.
Каллен кивает, поощряя его угадывать дальше.
— Еще о чем? Что такого особенного в вине, в том вине, что пьет Мэдисон, — это же такое особенное вино для такой особенной Мэдисон…
— Она хочет быть… похожа на француженку? — Гидеону очень хочется угадать правильно.
— Это вино… — Каллен таращит глаза, словно таким образом хочет подсказать Гиду ответ.
— Дорогое! — восклицает Гид и тут же понимает, что угадал.
— Итак, давай сложим все вместе, — подытоживает Каллен, хлопая в ладоши. Гидеон видит, что тот явно доволен собой. — Творожок и дорогое вино.
— Мэдисон любит напиваться, — осторожно подводит итог Гидеон, — а еще ей хочется казаться шикарной и быть худой.
— Именно, — кивает Каллен. — Так что надо сделать, чтобы переспать с Мэдисон?
— Надо сделать так, чтобы она почувствовала все три эти вещи, — отвечает Гид.
— Что-то подсказывает мне, что двух вполне достаточно, — замечает Каллен.
— И это только то, что касается еды, — говорит Гид, сверяясь со списком. — А мы еще даже не затронули… среду обитания, друзей и интересы.
Каллен пожимает плечами.
— Среда обитания — Мэдисон с Парк-авеню. Что касается друзей… Она вынужденно общается с соседками по комнате, но это не в счет. А настоящие ее подруги…
— Все самые симпатичные девчонки в школе, — кажется, Гид начинает улавливать суть. — А ее интересы… мне кажется, ее больше всего интересуют модные журналы. Ну надо же. Едой можно было и ограничиться.
— Интересно, Хэл считает Мэдисон занозой в заднице или нет? — размышляет Каллен. — Ну да ладно. Итак, Молли Макгарри! — Он потирает руки. — Нач- нем с того, что нам о ней известно. Среда обитания. — Каллен с глубокомысленным видом постукивает ручкой о тетрадку.
— Она из Буффало, — говорит Гид, довольный, что знает ответ.
— Отлично, отлично! — кивает Каллен. — Это она тебе сказала?
— Это было первое, что она сказала. Когда мы по- знакомились, она представилась как «Молли Макгарри, родственница тех самых Макгарри из Буффало».