Она смотрит на нее некоторое время, а потом произносит, вскинув бровь, что вызывает у него еще большее любопытство:
— Чем могу помочь?
Гидеон прикладывает палец к губам и манит ее. Он подходит на цыпочках; ее саркастическая улыбка становится шире.
— Ай-ай-ай, — говорит она. — Ты вылитый Джеймс Бонд. Таинственная рана… — она показывает на его синяк. — Но мое перо сильнее меча. — Она легонько тыкает его под ребра, и ее костяшки касаются полоски голой кожи меж пуговиц его рубашки. Гид ясно чувствует прикосновение ее пальцев, легкое царапанье ногтем, тепло ее кожи, прохладный металл массивного серебряного кольца. И, словно влекомый некой силой, мощнее, чем он сам, он берет ее за руку.
К своему огромному удовольствию и удивлению он замечает, что она пытается сдержать улыбку. Наверное, это даже лучше, чем если бы она улыбнулась в открытую. Да, Гид… ты прав.
— Боишься, что будет с вашей травой? — спрашивает Молли. — Я ее спрятала. В своей комнате. Там никто не станет искать.
— У них есть пес, — говорит Гидеон. — И они будут искать везде. — Кажется, пора отпустить ее руку. Дело серьезное.
— Что? — ахает Молли. — Кто это «они»?
— Собака, — повторяет Гидеон, — у этого парня большой золотистый ретривер, натасканный на наркоту, а констебль…
Молли хмурится и отмахивается.
— Этот констебль — тупые школьные россказни.
Как привидение из часовни.
Гидеон рассказывает о том, что случилось на директорской кухне. Как чисто от скуки он собрал букет из роз, лютиков и лаванды, который очень понравился жене директора. И как они звонили констеблю.
— Нельзя позвонить тому, кто не существует, — многозначительно сообщает он. — Констебль — реальный человек, и он уже едет.
Молли надевает пальто — симпатичное красное пальтишко с капюшоном, — но оставляет на столе
«Моби Дика» и ручку.
— Я еще вернусь, — поясняет она. — Я таким образом успокаиваю себя, что меня сегодня не вышвырнут из школы.
По настоянию Молли они идут прямо через двор.
— Лучший способ спрятаться — быть на виду, — говорит она. — Ты что, «Беглеца» не смотрел? — Гид все равно идет как можно быстрее, уронив голову на грудь. — У тебя совсем не виноватый вид, — замечает Молли.
— Я мог бы прикрыть лицо газетой, — предлагает Гид. — Так лучше?
— Нет, — отвечает Молли, — ведь тогда я не смогу любоваться твоим красивым лицом.
Иногда девчонки отпускают такие нарочито кокетливые замечания, чтобы ребята подумали: это слишком уж прямолинейно для кокетства. Кажется, это именно тот случай.
— Только давай срежем за «Моррисон», — говорит Гид. — Твой план быть на виду хорош, но всему есть предел. — Ему нравится, что она позволила ему взять себя за руку и провести в маленький подлесок, и когда он переносит ее через ручей, чтобы она не промочила свои высокие черные сапожки, она тоже не протестует. Они подходят к общежитию «Эмерсон» и договариваются, что она зайдет с черного хода, а он подождет снаружи, у помойных баков, под пожарной лестницей. Поджидая ее, Гид смотрит вверх, на лестницу, и вспоминает, что он в беде. Он говорит себе, что это неважно, что в более глобальной перспективе совсем не имеет значения, если его вышибут из школы. Я часто пытаюсь убедить себя, что в жизни ничего не имеет особого значения, лишь бы ты был жив. Мне никогда это не удается, и я не удивлена, что Гид тоже прекращает философствовать и начинает молиться, чтобы все было хорошо.
— Иисус, — шепчет он, уткнувшись в кирпичную стену, которая кажется ему вполне подходящим местом для молитвы. — Я знаю, что по сравнению с миром на земле это ерунда, но пожалуйста, сделай так, чтобы меня не выгнали из школы. — И добавляет: — Потому что однажды я захочу помогать людям, а это будет проще сделать, если у меня будет образование. Короче. Иисус. Или Бог, наверное. Если ты не хочешь, чтобы меня выгнали из школы, пошли знак.
В тот самый момент у него над головой пролетает самолет. Без шуток! А потом еще один. А вслед за этим на верхушке пожарной лестницы возникает Молли.
— Ты не поверишь, — говорит Гид. — Я только что молился Богу, чтобы тот послал знак, если меня не выгонят из школы, и тут над головой пролетел самолет! А потом еще один.
Молли упирается руками в боки.
— Подними голову.
Гид смотрит вверх. Там летит еще один самолет.
— Узри, божественное явление столь невероятное, что происходит оно каждые тридцать четыре секунды! — Гид недоуменно таращится на нее. — Это называется «траектория полета», — поясняет она. — А ты просто тупица.
Молли спускается по лестнице, подходит к Гиду и с загадочной улыбкой чмокает его в щеку.
— Спасибо, — говорит она, — как бы мне ни нравился милый городок Буффало, должна признать, я не горю желанием туда возвращаться. Тем более при таких обстоятельствах.
— Спасибо мне? Да это я во всем виноват. Я… просто хотел сделать то, что считаю правильным.
Молли кивает. Но ее лицо, на котором он ожидал увидеть благоговейное уважение, выражает что-то среднее между настороженностью и усмешкой.
— И ты всегда так поступаешь?
Гиду на ум приходит его план насчет Молли и Пилар. Который вряд ли можно назвать праведным. Но так ли он бесчестен?
— Я имею в виду правильно — в смысле, если бы ты стала за нас отвечать, это было бы совсем нехорошо.
— А как насчет других нехороших поступков? — спрашивает Молли. — Когда поступки можно истолковать двусмысленно?
Этот вопрос заставляет Гида занервничать.
А потом до него вдруг доходит: ведь Молли только что его поцеловала! Ему даже не пришлось прилагать усилий.
Он улыбается и почему-то говорит:
— Привет.
Но Молли лишь улыбается в ответ. Кажется, ему хочется поцеловать ее еще раз… Они стоят бок о бок, и он делает шаг, оказываясь к ней вполоборота. Все про- исходит очень естественно. Но следующий шаг уже будет выглядеть нарочито. Он смотрит на выступающую косточку ее бедра, на линию ее скул. Она стройная, но сильная, крепкая. Ему нравится ее фигура. Но он не может придумать достаточно уважительную причину, чтобы придвинуться ближе.
— Гид, — говорит Молли. У нее низкий, чувственный голос.
— Да?
— Ты должен взять траву и убираться отсюда, — выпаливает она. И протягивает ему пакет, держа его за уголок, как дохлую рыбину.
Подходящий момент для поцелуя упущен, но ему по- прежнему хочется ее коснуться. Он берет ее за руку и смотрит на ее часы — и хотя он не понимает этого, этот тактический жест даже лучше поцелуя. Молли краснеет, ощутив его ладонь на своем запястье. А чего вы ждали? Она же из Буффало.
— Я пойду с тобой, — говорит она, — помогу тебе.
— Нет, нет. Предоставь все мне. Мне не нужна помощь. — Молли открывает рот, чтобы возразить, но он поднимает руку. — Возвращайся в библиотеку и дочитывай книжку, — говорит он.
Она улыбается.
Он видит, что она рада тому, что он запомнил: она оставила книгу для себя. Гид видит, как тает ее беспокойство. Кажется, она верит, что он сам способен все уладить.
Он вприпрыжку бежит по полю, прячась «на виду», и думает: Молли Макгарри в шутку назвала его тупицей, а потом поручила ему свое будущее. Это почти так же забавно, как целомудренно спать в одной кровати с Пилар Бенитес-Джонс. К тому времени, когда он оказывается у машины, от адреналина и ощущения собственных перспектив у него поднимается настроение.
Вы знали, что если положить марихуану в бензобак, запах бензина перебивает запах марихуаны? Гид знал. Об этом рассказывали на канале «Дискавери» в прошлом году в программе про ищеек, когда он лежал дома с больным горлом. Передачу повторяли три раза в день, а Гид совсем ослабел от высокой температуры, чтобы шевельнуться, и вынужден был смотреть все подряд. Тогда он готов был умереть от скуки, но сейчас, держа в руках моток скотча из сарая миссис Фрай и приклеивая аккуратно свернутый пакет под крышкой бензобака БМВ, он поверить не мог своей удаче. Идеально. Только вот крышка не закрывается. Пакет набит слишком туго. Он достает его, вынимает шишечку, а потом еще одну. Но что ему с ними делать? Выбросить в лес нельзя. Как Николас уже заметил раньше, они — ученики школы, у них нет прав, и если кто найдет марихуану в окрестностях, это повесят на них.