Выбрать главу

— Много хуже, Рональд. По дому вестником погибели носится… хорёк. Жуткий зверь, чуть палец не откусил!

Смеялся Рыжий Дьявол так же громко и искренне, как орал. Он двинул Райнеро по плечу и направился к дверям.

— Шутками балуешься? — взявшись за ручку двери, Рональд вдруг обернулся, одарил Райнеро лукавой улыбкой. — Кстати. Посыльный принёс свежие письма. У вас с торговцами проблемы, мой принц.

— Да чтоб их! — Райнеро со злостью саданул по столешнице. От страха перед ним задрожали письменный прибор, ларцы и подсвечник. Три дня, целых три дня он вёл с ними переговоры, сбивая цену на зерно и хлеб, и вот опять! Треклятые перекупщики не иначе вступили в сговор с рокусскими купцами! — Всех на муку пущу!

— Ну наконец, дьявольщина, я уже стал волноваться, что завязал дружбу со счетоводом! Прощай, ухожу покорять огнедышащего… хорька! — Рональд выглянул в коридор. — Альда! Собирайся, нас ждёт увлекательнейшая прогулка! Не волнуйся, принц покормит Рони!

2

Кавалькада двигалась вдоль берега реки. Луна играла на речной глади, цокот копыт рассыпался звоном бубенцов. Из некоторых окон тесно стоящих домов лился мягкий свет, черепичные крыши казались пряничными в сиянии луны. Как было бы чудесно услышать перелив флейты и увидеть в закоулке принца, обращённого в медведя, с дочкой пекаря на спине.

— Моя прекрасная графиня уже уснула?

Так и покачиваясь в прочном кольце рук мужа, Альда запрокинула к нему лицо. Берни чмокнул её в нос.

— Погружена в волшебный сон магией этих земель, — она усмехнулась и шире раскрыла глаза, охваченная внезапным желанием приобщить мужа к чуду, пусть увидит нечто большее, нежели покорившийся «городишко». — Ты знал, кто раньше населял эти земли?

— Недруги первых Яльте… Глубоко покойные ныне. — Берни попытался снова её поцеловать, но Альда увернулась.

— Вот и нет! — Приложив руку к губам мужа, она зашептала, как если бы рассказывала сказку: — Райнеро рассказывал мне, как в здешних горах бок о бок с людьми жили тролли. Они дружили с девами, которые видели за уродством добрую троллью душу. В благодарность за это тролли дарили им алмазы — собственные зубы — и живых малахитовых змеек, их было довольно легко приручить…

Легенды северного края кружили голову, а Райнеро знал их великое множество. К тому же принц оказался незаурядным рассказчиком. Он раз за разом дарил графине Оссори волшебные вечера, уводил в сказку.

Берни через перчатку поцеловал ей пальцы. Альда убрала руку, но коварный муж тут же состроил ухмылку:

— Ага, и было так, покуда местных не осенило, что тролли сидят на несметных сокровищах. Так появились копи, на которые позарились ещё первые Яльте. Дьявольщина, да я убеждён, что предок нашего принца завоевал Андрию, потому что его капризная сестра восхотела цветных камешков, цацек.

— Рональд, ты убиваешь мне сказку!

Берни закатил глаза и фыркнул в небо.

— Как бы мне её вернуть… придумал! — Он напустил на лицо загадочность. — Ты знала, что на род Оссори наложено древнее проклятье? Ведь мы когда-то давно были настоящими медведями, но увы, столетиями вынуждены ходить в этом жалком человечьем обличии! Хотя рычать до сих пор не разучились…

— Так в этой груди бьётся сердце медведя? — Альда постучала по доспеху.

Берни усмехнулся и негромко зарычал:

— Конечно.

— Мне казалось, ты ещё в детстве променял его на сердце линдворма.

— Не променял, стал побратимом, это другое, — Берни перестал улыбаться. — Всем драгунам были положены крылья…

Сейчас будет больно, как при обработке раны, но иначе ему не исцелиться от своей одержимости. Альда выпрямилась и заглянула мужу в глаза:

— Были, Рональд. Но я все ещё вижу эти крылья за твоей спиной. Мертвые крылья.

— Что за чушь ты несешь? У Рекенья препаршивые сказки, сегодня же скажу ему, чтобы не пугал мою не в меру впечатлительную жену. — Рональд дёрнул поводья, вынуждая Альду прижаться к нему, чтобы не соскользнуть.

Что же, если муж не хочет говорить о своём вдохновителе, она подойдёт с другой стороны.

— А что будет, когда приедет король Лауритс?

Снова улыбнувшись, Рональд скосил глаза себе на нагрудник, словно спрашивал у линдворма позволения.

— Альда, посуди сама, — видимо, священный «ящер» благословил. — С дозволения Яноре у меня останутся мои солдаты, блаутурцы с гарнизонов. Бравые вояки, отличившиеся в нашей маленькой осадной войне. Немного усилий, и из них выйдет вторая драконья тысяча. Я смогу возродить дело Айрона-Кэдагона и вернуться домой! То есть, мы сможем. И ты снова сможешь гордо называть себя Оссори, потому что я верну славу и почёт нашей семье.