Выбрать главу

Он слушал, не перебивая.

- Если вы сейчас упрячете меня за решетку, можете не сомневаться, что останетесь с носом. И будете по-прежнему отлавливать лишь мелкую рыбешку, но никогда не доберетесь до воротил. Они умеют заметать следы и тут же спрячут концы в воду. Оборвутся все ниточки, ведущие к разгадке этого неординарного дела. Вы же полицейский. Хорошенько подумайте. Ваша работа, вам и решать. У вас есть выбор: арестовать меня или отпустить на свой страх и риск.

- Что за тип за рулем? Кажется, его физиономия мне знакома.

- Его зовут Энтони Макмартен.

И, не давая ему возможности что-то сказать, я добавил:

- Да - да, тот самый Макмартен собственной персоной. Он тоже замешан в этом деле.

- Эйприл, ты в своем уме? Тебе известно, кто он?

- Я только что сказал вам, что он по уши увяз в этом деле.

- Теперь я просто ума не приложу, как поступить. Поднимется такой шум!

Я не отступал.

- О`Мэлли, прошу вас, дайте мне всего час. Это совсем немного. Ради всего святого!

Он сунул руки в карманы.

- Если вы мне пообещаете, что не станете вмешиваться, пока я сам не попрошу, я вам скажу, куда сейчас направляюсь. Осталось нанести всего один визит.

- Идет. Куда же?

Я дал ему адрес.

- Только не надо ехать за мной следом. Дайте мне возможность приехать хотя бы на пять минут раньше вас. И остановитесь немного поодаль, чтобы никому не мозолить глаза. Идет?

- Договорились. Ты же знаешь, чем я рискую. Обещай, что по твоей вине мне не придется прослыть круглым дураком.

- Обещаю.

Он улыбнулся.

- Самое смешное, что мы тебя так вот запросто нашли. Вся полиция ищет твою тачку. Я же высматривал тебя. И не просчитался, заметив тебя в этом "плимуте". Правда, смешно?

- Да. Ну что, может, пока расстанемся?

- Ладно. Джим! Поехали!

Полицейский направился к патрульной машине. Могу поспорить, что от удивления он лишился дара речи. Ничего! О`Мэлли по дороге ему все объяснит.

- И ещё одно. При любом исходе дела прошу не устраивать головомойку сержанту Мадейре. Договорились?

Лейтенант широко улыбнулся.

- Хорошо, обещаю. Поехали!

И с этими словами он пошел к своей машине.

Я снова сел в "плимут".

У Макмартена был вид человека, у которого гора свалилась с плеч.

- Вас отпустили?

- Конечно. Разве ты не слышал? У меня прекрасные отношения с полицией. А тот парень, что стерег тебя, не досаждал?

- Нет. Я больше ничего не понимаю.

- Кроме шуток! Почему? Я не сделал ничего плохого!

Он знал, что было уже слишком поздно. Он допустил промах.

- И что же? Если я и наврал с три короба, откуда тебе знать?

- Что-то я не пойму, куда вы клоните.

- Посмотрим! Поехали. Вперед!

Он показал на патрульную машину.

- Не обращай внимания, поехали! Им не до нас.

Макмартен тронул с места.

- Куда едем?

Внимательно посмотрев на него, я назвал адрес.

Он и бровью не повел.

- Я найду.

Я заметил, как время от времени он поглядывал в зеркало заднего вида. Видимо, хотел убедиться, что за нами не идет полицейская машина. Потом едва заметно улыбнулся.

Я тоже улыбнулся, но совсем по другой причине.

Дорога заняла минут двадцать.

Мы приехали на улицу, которую я назвал.

Я смотрел на номера домов.

- Это в следующем квартале, Макмартен.

- Надеюсь, это будет ваш единственный визит?

- Да.

Мы приехали.

- Мне подождать в машине?

Я едва сдержался, чтобы не расхохотаться.

- Нет, нет. Вылезай. Кто-то должен мне помочь поднять наверх это барахло.

Я вышел из машины. Он последовал моему примеру.

- Держи-ка, Макмартен, вот эти два чемодана. Я возьму все остальное.

Я протянул ему пару старых чемоданов.

Он направился к двери.

Подхватив коробки, я пошел за ним.

- Третий этаж. Пошли!

И он довольно бодро стал карабкаться по лестнице. Похоже, он вполне оправился от моих оплеух.

Мы добрались до площадки.

Я постучал.

Не прошло и минуты, как дверь отворилась.

Она была прелестна, как никогда. Седые волосы удивительно гармонировали с внешностью, а небесной голубизны глаза смотрели на меня с легкой грустью. Эта ослепительная седина напоминала снег, серебрившийся в лучах холодного зимнего солнца.

Она по-прежнему куталась в черную шаль. Узнав меня, старушка просияла от радости.

- Мистер Эйприл, как я рада вас видеть! Входите. Вижу, вы привезли мне вещи миссис Эдвард. Прекрасно. Проходите скорее.

- Спасибо. Кстати, миссис Вуд, я могу зайти к вам с моим другом? Он помог мне донести вещи.

Тут только она увидела Макмартена, которого раньше не заметила.

- Конечно, конечно. Ваши друзья здесь желанные гости.

И она шагнула в сторону, чтобы мы смогли внести багаж.

Я втащил картонные коробки в комнату, где она чаще всего проводила время, и поставил их у выходившего на улицу окна.

Макмартен вошел следом и поставил чемоданы рядом с коробками.

За нами в комнату вошла миссис Вуд и опустилась в свое любимое старое кресло.

Макмартен встал рядом.

Я слегка отступил назад.

- Миссис Вуд, разрешите представить вам моего друга. Миссис Вуд, мистер Макмартен.

Она любезно кивнула.

Он чуть поклонился, улыбнулся и сел. Почему бы и нет?

Что касалось меня, я и не думал присаживаться. Несколько секунд я внимательно их разглядывал и, наконец, взорвался:

- Давайте, давайте, ломайте и дальше комедию! Ведь вы давно друг друга знаете, мерзавцы чертовы!

ГЛАВА ХVII

Миссис Вуд поначалу решила прикинуться простушкой.

Чуть заметно сдвинув брови, она вытаращила на меня свои васильковые глаза.

- Мистер Эйприл! Простите, но...

- Вы правильно делаете, что просите прощенья. Еще немного - и вы встанете передо мной на колени.

Она тряхнула головой, словно отгоняя наваждение.

- Шутки в сторону! А ты, Вудси, оказывается, крепкий орешек! Ладно! Мак, почему ты не втолкуешь своей подружке Вудси, что представление окончено?

С самодовольной улыбкой он повернулся к ней.

- Бетти, я и в самом деле думаю, что все кончилось. Но только не для нас с тобой, а для мистера Эйприла.

И будто расслабившись после этих слов, он вытянул ноги, видимо, уверенный, что "мистер Макмартен" как всегда выйдет сухим из воды.

- Заткнись, дурак!

Наконец-то миссис Вуд заговорила своим настоящим голосом. И он был отрывистым и властным, как у человека, привыкшего отдавать приказания, которые беспрекословно исполнялись.

- Вот так-то лучше, Бетти. По крайней мере, теперь вы заговорили своим голосом. Не сердитесь на Энтони за то, что он дал промашку. Как говорится, окончен бал, погасли свечи.

Тут уж Макмартен не смог сдержаться.

- Мистер Эйприл, есть ещё одна пословица: "Хорошо смеется тот..." Вам ведь известен её конец.

И он снова скрестил вытянутые ноги.

Миссис Вуд обернулась ко мне.

- Мистер Эйприл, будьте добры, объяснитесь!

- Конечно. Бандерша желает знать, где у неё вышел прокол, не так ли? Сейчас, Вудси, я представлю исчерпывающие объяснения.

Набрав побольше воздуха в легкие, я начал:

- Эта история началась довольно давно. По меньшей мере года три назад. К тому времени возникла надобность вывезти из Сан-Франциско какой-то товар, что-то вроде драгоценностей или наркотиков... Вообщем, теперь это не важно. Однако подобная затея была сопряжена с огромным риском. И тогда бандерша решила, что до поры с вывозом товара надо подождать. Бетти уже задумала свой грандиозный план. Отыскала подходящую старушку, с которой подружилась, вы стали переписываться. За это время ты отправила ей множество самых трогательных писем. Этой бедной старушкой как раз и была миссис Эдвард.