Когда супруг, наконец, ушел в свою спальню, оставив жену в полном недоумении, она зажгла свечку и достала свой дневник.
«Дорогой мой Михель, я до сих пор еще не могу понять, в чем состоит смысл брака. Мне казалось, что это будет своего рода партнерство, поскольку барон Грифенталь дал ясно понять, что ему нужна хозяйка в доме и мать для его племянников. Но, кажется, я ошиблась. Похоже, он считает меня еще одним ребенком, а не своей супругой, и вовсе не старается поддержать мой авторитет в доме. Сегодня, например, он отчитал меня в присутствии членов семьи и слуг. Этого даже отец никогда не делал. И к воспитанию Людвига он вовсе не собирается меня привлекать. Может быть, все изменится, когда появится Анна…»
Доверенный слуга ожидал его с тремя молодыми девушками. Первая девушка смело взглянула ему в глаза, вторая равнодушно смотрела вперед, а третья, самая маленькая, вся дрожала. Она бросала на него тревожные быстрые взгляды, а затем снова опускала глаза вниз. Интересно, будет ли Марциана когда-нибудь так же дрожать от страха? Она уже несколько раз пыталась стать хозяйкой положения, но, разумеется, не получила поддержки. Без всякого сомнения, девчонка очень скоро поймет, где ее место.
Он жестом указал на третью девушку, и лакей, самодовольно ухмыляясь, подтолкнул ее вперед. Похоже, что парень собирается развлечься с малышкой после хозяина.
— О, пожалуйста, мой господин, отпустите меня! — вскричала девушка, упав на колени. — Я порядочная девушка! Меня хорошо воспитали и…
— Это мне судить — насколько ты хорошая девушка, — произнес он тихим вкрадчивым тоном. Он знал, что от его голоса у девушек замирает душа. Подав знак лакею, он приказал: — Раздень ее. Прежде, чем отпустить остальных девок, я хочу знать, сможет ли ее тело удовлетворить меня.
ГЛАВА 16
Анна вернулась в замок через пару дней в сопровождении своей тети. Графиня фон Левенбах, лет на семь младше своего брата барона Грифенталя, приехала в сопровождении целого эскорта, состоящего из форейторов, нескольких слуг и горничной. Прибытие этой светской львицы вызвало в доме большой переполох.
Когда графиня вошла в дом, навстречу ей высыпали почти все слуги — видимо, до замужества Бригитта была в этом доме общей любимицей. Она весело со всеми поздоровалась, найдя ласковые слова даже для поварихи и швейцара. Обычно тихий дом сразу же наполнился уютным шумом, что было неудивительно, поскольку в гостиной очень быстро собрались все обитатели замка.
— Я рада с вами познакомиться, графиня. Надеюсь, что вы останетесь у нас на несколько дней? — поинтересовалась Марциана после того, как Генрих представил ее своей сестре.
— Спасибо за приглашение, милая Марциана, но, к моему огорчению, я должна завтра утром вернуться в Магдебург, — с видом легкой грусти пожала плечами Бригитта. — Мой Фридрих не выносит, когда я надолго его покидаю, да и дети тоже начинают волноваться. К тому же, — она понизила голос и заговорщицки подмигнула Марциане. — Я не хочу мешать молодоженам в их медовый месяц… Боже милосердный! — вдруг воскликнула она взволнованно. — Где же Анна?.. Ах, вот ты где спряталась! Иди сюда, малышка, и познакомься со своей новой тетей.
Во всей этой суматохе Марциана и не заметила маленькую светловолосую девочку, спрятавшуюся за пышными юбками гостьи. Бригитта подтолкнула племянницу вперед, и та послушно склонилась в поклоне, глядя на баронессу Грифенталь огромными серьезными глазами.
— Я очень рада познакомиться с тобой, Анхен, — улыбнулась ей Марциана. — Надеюсь поездка доставила тебе удовольствие?
Последовало молчание, во время которого Генрих и Бригитта обменялись многозначительными взглядами.
— Насколько мне известно, такие поездки обычно утомительны, — внезапно вмешался Людвиг и ободряюще улыбнулся своей молчаливой сестренке. — А как поживают мои кузены, тетя Бригитта?
— Все чувствуют себя прекрасно, — глаза ее весело блеснули. — Как мило с твоей стороны, что ты помнишь о них.
— Я должен вести себя вежливо, как подобает сыну герцога, — ответил мальчик с горделивым достоинством.
— Прекрасно, — заметила Бригитта и бросила на брата испытывающий взгляд. — Несомненно, этому тебя учит твой благовоспитанный дядюшка? Как видно, он всерьез занят твоим образованием?
— Дядя Генрих, пожалуй, даже слишком серьезно относится к своим обязанностям, — поморщился мальчик.
— Смею заметить, новые обязанности превратили тебя из повесы в образец для подражания, мой дорогой братец, — графиня с насмешливой улыбкой разглядывала Грифенталя, у которого на лице появилась такая же выразительная гримаса, как и у Людвига.
— Мне необходимо поговорить с тобой наедине, Бригитта, — прищурившись, потребовал он.
— Разумеется, но сначала мне нужно немного привести себя в порядок. Если в моей спальне уже приготовили горячую воду, то я не заставлю тебя долго ждать.
— Мы все предусмотрели, госпожа Бригитта, — заметил Недлиц.
— Я в этом не сомневалась. Пойдем со мной, Анна.
Но ее брат остановил девочку и приказал дворецкому:
— Леопольд, попросите одну из горничных позаботиться о фрейлен Анне. Девочке следует пройти в свою комнату отдохнуть после дороги.
— Пусть Анита присмотрит за девочкой, — вмешалась в разговор Марциана. — Мне кажется, они прекрасно смогут поладить.
— Извините меня, госпожа, — почтительно ответил дворецкий, — но Анита слишком молода для такого важного поручения. Фрау Мина, растившая девочку с колыбели, уже ждет свою воспитанницу в ее комнатах.
— Прекрасно, — Генрих повернулся к девочке. — Тогда иди к себе, Анна. Если ты голодна, Мина закажет для тебя что-нибудь на кухне. А вечером ты сможешь с нами поужинать.
Девочка послушно кивнула и вышла из гостиной. Наблюдая за ней, Марциана вдруг поняла, что малышка не произнесла ни слова, но все присутствующие восприняли это, словно так и должно быть.
— Ну что же, пожалуй, мне тоже следует заняться собой. Вы не составите мне компанию, моя милая сестра? — предложила гостья Марциане.
— Разумеется, я буду рада вашему обществу! — улыбнулась в ответ баронесса и направилась вслед за графиней в комнаты, в которых та жила до замужества.
ГЛАВА 17
Войдя в свою очаровательную спальню салатовых и кремовых тонов, графиня немедленно отпустила служанок.
— Совсем не нужно, чтобы они находились здесь и слушали то, о чем мы будем говорить, — объяснила она Марциане и, повернувшись к зеркалу, сняла бархатную шляпку. На плечи гостьи тут же обрушился водопад роскошных, ослепительно рыжих волос, и Марциана не сумела сдержать своего восхищения:
— Какие у вас чудные волосы!
— Самое забавное, что ни у одного нашего родственника нет такой сомнительной роскоши, — с многозначительным видом улыбнулась Бригитта.
— Простите… Я не совсем понимаю вас…
— Я хочу посвятить вас в некоторые наши семейные тайны, моя дорогая сестра. Если мой брат выбрал в жены именно вас, следовательно, он знал, что делает, — графиня подошла вплотную к Марциане и, прищурившись, заглянула ей в глаза. — Но… я хочу вас предостеречь от ошибок. Мужчины рода Мансфельд очень властны и самолюбивы, а, кроме того, вовсе не отличаются верностью и порядочностью. Боюсь, что Генрих не станет исключением. Не думайте, что я хочу вас напугать, вовсе нет. Я просто не хочу, чтобы вы стали такой же несчастной женщиной, как все предыдущие герцогини Мансфельд. Смерть Вольдемара и его жены вынуждает меня вести с вами этот разговор. Хотя… кто может знать, что ждет вас в будущем? Расскажу лучше о себе. Так вот… это, кстати, касается именно цвета моих волос. У меня есть сильное подозрение в отношении моего происхождения. Мне кажется, что у моей матушки было любовное увлечение после того, как она родила Вольдемара. Возможно, она так хотела отплатить своему мужу за его… неблагоразумное поведение. И я совсем не виню ее за это, ведь в округе полно незаконнорожденных отпрысков моего официального отца, а также деда и прадеда… В любом случае, это был отважный поступок со стороны моей матушки. Если бы все раскрылось, она могла поплатиться жизнью. Вы, наверное, уже сами убедились, что сердить мужчин этого рода крайне опасно.