— Я всего лишь хочу помочь.
Баронесса избегала смотреть на мужа. Слушая его голос, она вдруг вспомнила льва. Наверно, когда король зверей мурлычет, он весьма похож на Генриха. Этот бархатный голос пробирает ее душу до самых кончиков пальцев и заставляет сильнее биться сердце. Пожалуй, зря она сегодня выслушала исповедь Лизхен… Неожиданно она заметила странный взгляд мужа, которым тот окинул распоряжавшегося за столом дворецкого.
— Что вы думаете по этому поводу, Недлиц? — негромко поинтересовался Генрих.
— Решение этого вопроса зависит только от вас, ваше сиятельство. Подобные мероприятия, конечно, могут помочь с решением финансовых проблем, но не думаю, что это прилично для герцогов Мансфельд. Боюсь, что нас сочтут вульгарными.
— Я совершенно согласен с вами, — Генрих вновь взглянул на жену: — Вы бы стали брать плату, если бы публика захотела осмотреть ваше поместье Фридрихштерн?
— Но у нас никогда не было финансовых проблем, и я подумала…
— Я понял вас и решил, что лучше этого не делать, — вслед за этим Генрих переменил тему разговора.
Пока слуги убирали посуду, готовя стол к десерту, разговор шел ни о чем. Затем графиня Делич, бросив сочувствующий взгляд на подругу, осторожно обратилась к барону:
— А как насчет праздника для крестьян?
— Не могли бы мы организовать его? — присоединилась к ее просьбе Марциана, вспомнив совет графини фон Луттерштейн. — Я слышала, что раньше такое здесь устраивалось довольно часто. Траур уже закончился. Крестьяне могут мне помочь в цветниках, а мы позволим им устроить праздник в саду и парке. Можно пригласить и соседей. Возможно, среди гостей найдутся люди, которые заинтересуются вашими опытами с газами и защитными масками. Выражения сомнения и радости сменялись на лице барона Теодора.
— Что ты об этом думаешь, мой мальчик?
— Ну что же… Пожалуй, я соглашусь. Но лишь в том случае, если этот праздник пройдет спокойно, — неожиданно проговорил барон.
Это было довольно странно, и Марциане пришло в голову, что у Грифенталя, возможно, появилась личная причина разрешить подобное мероприятие.
— Я отвечаю за порядок, — пообещал барон Теодор и повернулся к Каролине. — Осмелюсь вас побеспокоить, моя милая Каро, но, зная ваши многочисленные знакомства, хотел попросить об одолжении. Пригласите на этот праздник некоторых нужных мне людей. Их имена мы с вами обсудим чуть позже, когда определимся с точной датой предполагаемого мероприятия.
— Организация такого дня потребует много забот, Марциана, — задумчиво протянула графиня. — Вы уверены, что действительно хотите заняться этим?
— О, да, — согласно качнула головой баронесса. — Мне это доставит удовольствие.
У нее мелькнула мысль, что на празднике появится возможность узнать что-либо новое о своем супруге. Все местные жители, конечно же, придут на праздник. Возможно, появится и фрау Лили. Марциана твердо решила, во что бы то ни стало познакомиться с этой женщиной. Хотя бы для того, чтобы помочь Лизхен выяснить подробности о судьбе своей сестры.
— Прошу прощения, мой господин, — почтительно обратился к барону Недлиц. — Для приема гостей следует привести дом и парк в идеальное состояние. Чтобы придать замку великолепный вид, потребуется проделать много работы.
— Что вы думаете по этому поводу, моя дорогая? — поинтересовался Генрих у жены. — Когда вы намерены провести это грандиозное мероприятие?
— Полагаю, мы сможем все приготовить примерно за две недели, — подумав, ответила Марциана. — Правда, для этого все же придется нанять людей, но, думаю, это все окупится. А что касается дома, то фрау Марта почти закончила весеннюю уборку, и парадные комнаты находятся в отличном состоянии.
— Я всецело поддерживаю нашу милую хозяйку. Вы можете рассчитывать на мою помощь, а теперь, господа, я хочу пожелать вам приятного вечера, и разрешите мне откланяться. Уже слишком поздно, и мне пора возвращаться домой, — с очаровательной улыбкой встала из-за стола Каролина.
ГЛАВА 26
Проводив графиню Делич, Марциана поднялась в свою комнату. Сначала она решила прямо сейчас составить план работы ожидаемого праздника, но мысли постоянно возвращались к предстоящей ночи. Чтобы немного успокоиться, она достала из секретера дневник и принялась излагать на бумаге свои мысли, кратко записывая то, что собиралась сказать мужу. Неожиданно из спальни послышался какой-то шум, и Марциана, отложив в сторону дневник, заглянула в раскрытые двери.
Здесь никого не было. Баронесса внимательно осмотрела комнату и решила, что это разыгралась Лорелея. Она хотела вернуться к своим записям, но внезапно услышала приглушенный плач из-за полога кровати. Марциана осторожно отодвинула шелковые занавеси и увидела лежащую на постели Анну. Свернувшись калачиком и прижимая к себе котенка, девочка крепко спала, горько всхлипывая во сне. В это время дверь в спальню со стороны покоев мужа отворилась, и, обернувшись, она увидела барона.
— Доброй ночи, — тихо проговорил он, но Марциана приложила палец к губам и указала на постель. Лицо Генриха мгновенно стало хмурым: — Малышка, кажется, слишком привязалась к вам. Ее няня должна лучше следить за ней. Я распоряжусь, чтобы Анну перенесли в детскую.
— Нет, не делайте этого, — тихо попросила Марциана. — Если она хочет спать здесь, я нисколько не возражаю.
— Она пользуется вашей добротой. Вы испортите ее. Кроме того… я не хочу, чтобы с нами спал третий.
— А я думаю, что бедную девочку нужно баловать, — покачала головой баронесса. — Должна быть причина, почему ребенок так долго молчит. Если физически она здорова, следовательно, причина этого молчания в перенесенном шоке. Малышка потеряла родителей в таком раннем возрасте… К тому же… боюсь, что мне в любом случае придется разочаровать вас сегодня. У меня сегодня ужасно болит голова, и думаю, что мне лучше всего хорошенько выспаться.
Генрих внимательно посмотрел на нее. Слабое освещение комнаты позволило Марциане скрыть свое смущение. Она никогда не умела лгать и поэтому боялась, что супруг сможет по ее глазам понять, что она обманывает его.
— И часто у вас так болит голова?
— Когда… очень устану или расстроюсь из-за чего-нибудь. Возможно, на меня подействовала поездка с визитами или же слишком оживленная беседа за ужином. Надеюсь, вы простите меня.
— Конечно, прощу. Я и сам за ужином заметил, что с вами что-то не так. Но если вы хотите хорошо выспаться, я отнесу девочку в ее спальню.
— Но вы разбудите ее!
— Чепуха, ведь она не проснулась от нашего громкого разговора… Хорошо. Если вы хотите, чтобы девочка осталась, я предупрежу няню, чтобы она не беспокоилась.
— Да, я хочу, чтобы Анхен осталась. Она начала привыкать ко мне. Возможно, это поможет ей справиться с горем. Я буду вам очень благодарна, если вы позволите малышке спать со мной и предупредите няню, чтобы она не ругала за это девочку.
Грифенталь пристально разглядывал жену, но Марциане удалось ответить ему прямым спокойным взглядом. Пожав плечами, барон резко позвонил колокольчик, и в спальню тут же заглянула Ванда.
— Слушаю вас, госпожа… Боже мой, что делает ребенок в вашей постели?
— Я тоже хотел бы это узнать, — хмуро ответил барон. — Но кажется, ей здесь рады больше, чем мне. У вашей хозяйки очень болит голова, Ванда. Позаботьтесь о ней.
— Разумеется, господин барон. Сейчас я вам приготовлю мятную настойку, пани.
— Принеси мне чай с молоком и медом и можешь быть свободна, — потребовала Марциана, когда за мужем закрылась дверь.
Даже служанке она не хотела признаться в том, что обманула мужа.
Ванда внимательно посмотрела на свою госпожу, но вопросов задавать не стала.
— Вам следовало быть осторожнее, ваша светлость. Малютка слишком слаба для вашего хлыста, — глухо произнес кто-то из темноты.
— Она должна понять, кто ее хозяин. А также то, что послушание для нее — единственный шанс выжить.
Ей хорошо был знаком этот низкий неторопливый голос! Его обладатель — настоящее исчадие ада… Но она больше его не боится… Если только Богу будет угодно сотворить чудо и спасти ее… О, тогда весь мир узнает правду об этом чудовище! Этот негодяй должен понести заслуженную кару… Его жертвы молят об этом Господа и днем, и ночью…