— Кстати, что с эвакуацией Мальмё?
— Идёт успешно, но иммигранты пытаются оказывать сопротивление и прорваться в глубь страны.
— Я считаю, что в данном случае полиции следует проявлять максимальную твёрдость. Особенно если нарушителями являются люди, чьё пребывание на нашей территории нелегально! Раз уж порядки в нашей, — король выделил голосом это слово, — стране называли «шведским социализмом», то давайте брать пример в этом вопросе с самой большой социалистической страны!
— Да, Ваше Величество! — откликнулся единственный из присутствующих, не носивший формы. — Я отдам соответствующие распоряжения. — Начальник СЭПО[60] сделал пометку в блокноте.
— Что у менее дружественной, так сказать, стороны? — Карл Густав отодвинул в сторону фотографии.
— У них картина схожая. Район Кёнигсберга и Палтиски,[61] — на немецкий манер назвал русский анклав адмирал, — подвергся мощному удару. — На столе появились соответствующие снимки. — Палтиски полностью разрушен, Ваше Величество.
Карл Густав внимательно вгляделся в фотографию — на фоне узкой, километров пять-шесть в самом широком месте, отчётливо выделялись две чёрные точки, окружённые своеобразным ореолом. «Места попаданий и зоны разрушений вокруг!» — догадался шведский монарх.
— Санкт-Петербург? Кронштадт?
— Мы пока не решились на пролёт через зону ПВО русских. Если у них уцелели ракетные дивизионы, то они сейчас в полной боевой готовности, а «Аргус» — это не «Блэк Бёрд»[62] и не «стелсфайтер».
Король повернулся к начальнику военной разведки:
— Что сообщают ваши источники, Стефан?
Главный военный разведчик ответил немедленно:
— Первые три дня информация приходила в основном по кабельным линиям связи. Сейчас сотрудникам ФРА[63] удалось наладить радиосвязь с нашими представителями в Прибалтике. Правда, для этого пришлось перегнать «Орион» к Сааремаа. — Все присутствующие, естественно, знали для чего нужен единственный национальный специализированный корабль радиоразведки, и генерал-майор Руссандер продолжил: — Ситуация, Ваше Величество, складывается крайне интересная.
Практически сразу после начала войны, когда стало понятно, что удар по русским не случайность, наши южные союзники попытались решить русскую проблему, изолировав «неграждан», — тут разведчик усмехнулся, — как подрывные элементы. Одновременно войска Эстонии и Латвии начали наступление в глубь русской территории. Члены НАТО обязаны выполнить свой долг перед альянсом, не так ли? — Лёгкая улыбка снова осветила интеллигентное лицо докладчика.
«Как всегда, Стефан немного играет. Но это и неплохо — каждый его доклад — маленький спектакль, который интересно слушать… И при этом МУСТ[64] работает без всей этой джеймсбондовщины…» — подумал король.
— Но случилось несколько вещей, о которых доблестные эсты и латы не подумали! Во-первых, русская пограничная стража не разбежалась, как они, наверное, рассчитывали, а храбро вступила в бой, задержав их наступление, а затем и остановив его. Во-вторых, семьдесят шестая воздушно-десантная дивизия под командованием полковника Виноградского не попала под ядерный удар, и уже спустя несколько часов первые подразделения русских десантников выдвинулись к границам.
— Насколько я помню, части этого соединения участвовали в войне с грузинами? — спросил генерал Грундевик.
— Совершенно верно, Берндт. А до того не вылезали из Чечни.
— То есть нашим балтийским союзникам не поздоровилось?
— От полного разгрома их спасло только то, что наступали они с двух направлений, а одной, пусть даже очень подготовленной, дивизии на фронт в триста пятьдесят километров явно недостаточно.
Но тут, господа, в дело вступил ещё один фактор… — Руссандер сделал театральную паузу. — «Неграждане», поняв, что на этот раз за них взялись не хуже, чем в сорок первом году, в ответ взялись за оружие. Безусловно, они вооружены совершенно недостаточно, но восстанием сейчас охвачены довольно значительные территории. Так, уезд Ида-Вирумаа[65] практически полностью захвачен русскими повстанцами. Тяжёлые бои идут на территории уездов Вырумаа[66] и Пылвамаа,[67] а также в приграничных районах Латвии.
Как докладывает лейтенант Торвальдсен из СЭПО, эстонцы испытывают сейчас довольно большие трудности с удержанием этих районов под контролем.
60
Шведская секретная полиция SAPO (СЕПО) — выполняет функции контрразведывательной службы страны. В конце 80-х ее штат насчитывал 722 сотрудника, из которых 100 трудились в самом крупном подразделении — так называемом русском отделе (обозначался как Е56). Ежегодно СЕПО проводила негласную проверку около 150 тысяч служащих государственных учреждений и оборонных предприятий.
После терактов 11 сентября в Нью-Йорке в СЕПО был усилен антитеррористический отдел, и спецслужба стала более активно контактировать с коллегами из Германии и США — прежде всего на тему исламистских группировок, члены которых осели в Швеции.
62
Lockheed SR-71 — стратегический сверхзвуковой разведчик ВВС США. Неофициально был назван «Blackbird»
63
Радиоуправление национальной обороны (FRA) — это гражданское ведомство, подчиняющееся Министерству обороны. Состоит из семи управлений: сбора данных, обработки, отчетов, системы электронной разведки, системного развития, системного сопровождения и административного. В распоряжении FRA есть несколько центров радиоперехвата на территории Швеции, корабль «Орион» и два самолета-шпиона «Гольфстрим IV».
64
Военная разведка MUST (МУСТ) с 1994 года непосредственно подчиняется верховному главнокомандующему вооруженных сил Швеции. В структуру спецслужбы входят шесть отделов; управления, анализа и обработки информации, оперативной деятельности, сбора информации о вооруженных силах других стран, а также отдел разведки (Underrattelsekontoret UNDK) и безопасности (Sakerhetskontoret SAKK) и отдел сбора информации специальными средствами. Возглавляет службу генерал-майор Стефан Кристианссон.
65
Ида-Вирумаа (эст. Ida-Virumaa), или Йда-Вйруский уезд
Характерной особенностью уезда является преобладание в нём русскоязычного населения. 70,8 % населения составляют русские (123 тыс.), 19,9 % эстонцы (34 тыс.), 2,7 % украинцы, 2,8 % белорусы.
66
Вырумаа (эст. Vxrumaa или Vxru maakond,
Территория 2305 км2. Население — 38 480.
67
Пылвамаа (старое написание Пыльвамаа;