— Три,— не согласился другой,
Они поспорили немного и пришли к заключению, что выходов все же три.
Я вручил каждому по пять долларов и сказал:
— Дальнейшая оплата будет полностью зависеть от того, сколько времени займет вся операция. А теперь слушайте внимательно.
Изложив им подробный план действий, я занял позицию у дверей, которые выходили к океану. Только тут я понял, какую допустил ошибку, отложив на время завтрак: желудок мой начал проявлять неудовольствие.
Через полчаса из-за угла показался один из таксистов, подозвал меня к своей машине и тотчас же ошарашил:
— Они только что отъехали, сэр.
— На вокзал?
— Да, по крайней мере, в том направлении. Он круто развернул автомобиль.— Они взяли такси, Тони двинул за ними.
С риском свернуть себе шею мы помчались к вокзалу: до отправления поезда на Нью-Йорк у меня оставалось ровно одиннадцать минут.
Через четыре минуты мы затормозили перед зданием вокзала. Выходя из машины, я увидел, как передо мной какая-то женщина отпускает свое такси. Около нее стояла молодая девушка.
— Да уйдите же, наконец, в укрытие! — прорычал мой водитель.— Вы ведь не слепой, кажется, черт возьми!
— Обойдется,— пробормотал я,— я же у них за спиной. У нас просто особый вид холодной войны на нервах.
Тут откуда-то появился Тони, и я выдал обоим по очередной пятидолларовой бумажке. Потом подошел к контролю, где мать с дочерью как раз предъявляли билеты. Подождав, пока они займут свое купе, я тоже вошел в вагон.
В поезде я сразу же направился в ресторан, наверстать пропущенный завтрак и выпить чашку-другую кофе. Немного погодя туда же пришли мать и дочь. А когда они вернулись в свое купе, нам оставался всего час пути до Нью-Йорка.
Мать была невысокой и миниатюрной, с седеющими волосами. Нэнси же выглядела значительно лучше, чем я ожидал со слов Саула Пензера. У нее были длинные . светлые волосы и темно-голубые глаза.
Я решил, что критическим должен стать тот момент, когда мы будем покидать вокзал «Пенсильвания» в Нью-Йорке. Я буквально наступал им на пятки, но они спокойно прошли через северный выход и повернули налево.
Затем они пересекли 9-ю авеню и зашагали по 35-й улице. Мне стало окончательно ясно, что они направляются к дому Ниро Вульфа. Особое удовлетворение вызывало у меня то, что время было удивительно подходящим: еще не наступило одиннадцать часов, и Вульф мог находиться в своей конторе.
Когда они остановились перед домом и уже собрались подниматься по лестнице, я обогнал их, открыл дверь своим ключом, и сказал:
— Входите, пожалуйста, миссис Шеппард.
Переступая через порог, Нэнси сказала, обращаясь ко мне:
— Вы ведь ехали с нами в поезде — что-то здесь не так!
— Мистер Вульф ждет вас, думаю, все будет в полной порядке.
Я предложил им оставить в коридоре вещи, но они отказались, и я провел их в кабинет.
Вульф сидел за письменным столом. При нашем появлении он поднялся, чем доставил мне огромную радость: перед мужчинами он никогда не вставал, а женщинам объяснял, что при своей полноте не может позволить себе такие нагрузки. Теперь же я понял, что этим поступком он хотел выразить свое удовлетворение моими успехами.
— Миссис Шеппард,— сказал я,— это мистер Ниро Вульф. Мисс Нэнси Шеппард.
Вульф слегка поклонился.
— Приветствую вас, леди.
— Мой муж...— сказала мать боязливым, но тем не менее твердым голосом.— Где мой муж?
— Он скоро придет,— ответил Вульф. — Задерживается немного. Садитесь же, мадам.
Я ухмыльнулся на эти слова и покачал головой.
— Я вам очень признателен за эту помощь, но дело обстоит совсем не так.— Я посмотрел на обеих женщин.— Сейчас я все объясню и вам, и мистеру Вульфу. Телеграмма у вас с собой?. Можно на нее взглянуть?
Мать начала было открывать свою сумочку, но Нэнси опередила ее.
— Не показывай!— закричала она, потом обернулась ко мне и прошипела: — Немедленно выпустите нас отсюда!
— Нет, сейчас, к сожаление, это не получится, но если через пять минут вы не передумаете, то сможете беспрепятственно уйти.
Я повернулся к Вульфу.
— В телеграмме говорится буквально следующее:
«Садитесь первый поезд Нью-Йорк отправляйтесь контору Ниро Вульфа 918 Вест там найдете меня оставьте вещи отеле поторопитесь».
Саул отправил ее сегодня в шесть тридцать с почтамта в Бронксе. Необходимая информация была получена от портье с Викслей-авеню.
— Значит, вовсе не отец посылал эту телеграмму? — Нэнси с яростью взглянула на меня.— Я ведь сразу поняла, что тут дело нечисто.
Она схватила мать за руку.
— Пойдем, мы должны сейчас же уйти отсюда!
— Но куда же, Нэн?
— Уйти, и все!
— Куда уйти-то? — раздраженно повторила мать.— Домой?
— В этом-то вся и ,суть,— сказал я без особого энтузиазма.— Вам предстоит выбрать один из трех вариантов. Во-первых, можно отправиться домой и попытаться объяснить мужу, как вы стали жертвой подложной телеграммы. Однако я вижу, что такая перспектива вас совершенно не устраивает. Во-вторых, вы можете сесть на ближайший поезд и вернуться в Атлантик-Сити, но в этом случае я тотчас же позвоню на работу вашему мужу и объясню, почему вы тут очутились.
Мать умоляюще посмотрела на меня, и я быстро пододвинул ей стул, чтобы она могла сесть.
— Вы настоящий изверг! — крикнула Нэнси.
Я не обратил на нее внимания и продолжил, по-прежнему обращаясь к матери:
— Третий вариант состоит в том, что вы останетесь здесь, и мистер Вульф попытается выяснить у вас некоторые факты. Поскольку это может продлиться несколько часов, я предложил бы сразу и начать. Потом мы накормим вас превосходным обедом, а когда мистер
Вульф отпустит Нэнси, я провожу ее на поезд в Атлантик-Сити. Разумеется, все расходы, связанные с этой поездкой, мы берем на себя. Мистер Шеппард, с которым я знаком, ничего не узнает.— После небольшой паузы я добавил: — Вы сами можете выбрать любую из трех возможностей, тем более других у вас нет.
Нэнси села в красное кресло для посетителей.
— Это просто ужасно,— пробормотала ее мать упавшим голосом.— А вы уверены в том, что мой муж не посылал телеграммы?
— Абсолютно уверен, и все совсем не так ужасно, как вам кажется. Сегодня вечером вы снова будете в своем прекрасном гостиничном номере.
— Вовсе он и не прекрасный! — сказала Нэнси.— Душ бьет в сторону, а управляющий никак не соберется его починить.
Вдруг она зажала рот рукой, вытаращила глаза и вскочила с кресла.
— Боже мой! — взвизгнула она.— Где. у вас радио? Сегодня же пятница, и сейчас как раз идет передача мисс Фрэзер.
— Наше радио не работает! — ответил я тоном, не допускающим возражений.— Дайте мне ваше пальто и шляпку.
9
За исключением перерыва на обед, миссис Шеппард так и просидела, опустив плечи, на одном из желтых конторских стульев. Вульфа ее присутствие отнюдь не вдохновляло: он даже предложил ей подняться в оранжерею на крыше и полюбоваться чудесными орхидеями, но она попросту не обратила на это внимания. Похоже, миссис Шеппард была озабочена безопасностью своей дочери, а может быть, боялась, вернувшись в отель, найди еще одну телеграмму, подписанную ее мужем.
В моей записной книжке зафиксирован такой диалог.
Вульф: Вы, кажется, питаете большую симпатию к мисс Фрэзер, не так ли, мисс Шеппард?
Нэнси: О да, она просто не имеет себе равных!
Текст продолжается на другой странице.
Вульф: А почему вы, собственно, оставили колледж, если так хорошо учились?-
Нэнси: Мне предложили место манекенщицы, и я не могла устоять против соблазна получать приличное жалованье.
Вульф: Вы и дальше собираетесь зарабатывать деньги на этом поприще?
Нэнси: О нет! Я всеми средствами буду стараться попасть в радиокомпанию, чтобы потом делать программу вместе с мисс Фрэзер. Вот вы, мистер Вульф, много выступали перед микрофоном?
Следующая страница.
Вульф: Как вы провели время в Атлантик-Сити?