— Тошно така, Шакра. Тук са парите. Жълтиците са преброени.
При тези думи Джесурън подаде на коромантиеца торбичка със злато.
— Ще видиш, ше са преброени тошно. Двайсет и пет фунта ощровни. Вшишко петдесет фунта, както бе договорено. Цяла камара пари — цял куп пари, гошподи!
Магьосникът не отвърна нищо на многозначителния намек, а взе торбичката, сложи я в хастара на коженото си наметало и възкликна любимото си „въф“, чието значение се менеше в зависимост от интонацията.
— Сега, любежни Шзкра — продължи търговецът на роби, — аж имам още работа за тебе. Ишкам още едно заклинание, за което ще полушиш други петдесет фунта, но първо я ми кажи вгледа ли се във вшишки, които жрещна по пътя си?
— Дали се вглеждам във всички! Що за въпрос, господарю Джейк. Когато Чакра на път, той вижда мнозина. Повечето не виждат него, защото топ се скрива. Да се гръмна!
— Е, ражгледа ли вшишки, които пожнаваш?
— Естествено, да. Например кусус, макар, че дявол го зел, за малко щях да не позная него. Той станал толкова мършав, само кожа и кокали. Тон почти скелет като сам стари Чакра. Ха-ха!
— Някого другиго, когото пожнаваш?
— Не, никого, почти никого, когото познавам. Само слуга на кусус. Виждам и други хора, по път, но те много далече и аз гледах да бъда далече, колкото може повече. Аха, един дойде близо до мене, премного близо. Аз него познавам. Той трелонски марон. Име на него Куоко.
— Само Куокоу ли, кажваш? Не видя ли неговия капитан Кюбина и един бял момък ж него?
— Ни един, ни друг. Защо питате, господарю Джейк?
— Имам си съображения, Шакра. Момъкът, за когото думам, е мой книговодител. Топ се ижгуби отзарана от шифлика. Не жная защо е излязъл и къде е отишъл, но имам ожнованне да жмятам, ше е заедно с капитан Кюбина. Може би напражно се ядожвам и кой жнай дали той няма да се върне. Но се съмнявам. Ако е ижбягал, заклинанието отива на вятъра, гошподи, на вятъра!
— Жалко! Дано не отива напусто!
— Отиде или не нахалощ, няма да заплаша я. Сега ми трябва друго заклинание.
— Оуби готов. За кого Чакра да нрави заклинание?
— За оня нехранимайко Кюбина.
— Аха, добре. Ще правим на него заклинание.
— Бера ж него ядове. Едва ли шкоро ще се закаши ж мене сега, когато ощранихме кущоса. Ама кой кнай колко време ще кротува. По-добре да извършиш заклинанието, беж да отлагаш. Ако можеш да направиш заклинание на Кюбина така бързо, както го направи на кущоса, приготвил съм ти други петдесет фунта.
— Ще правя, каквото мога, господарю Джейк, за да спечелвам ваши пари. Ще правя, каквото мога.
— Така, Шакра. Не мижлиш ли, ше Синти може да помогне?
— От нея не може да има ни най-малка помощ. Не струва да хабим заклинание. Кюбина не пуска мулатка да се приближава до него. Той се наситил на нея. Сетне това момиче знай много. То ще води някой ден бели в Дупка на призраци. Не трябва. Повече нея не трябва да ползуваме. Тя вече изпява своя песен и сега ще трябва да се освобождаваме от нея. Както с други. Както с кусус. Това на Шакра правило. Само така може да се върже език на жени. Аз него ще връзвам. Въф!
След като свърши със заканата, изродът помълча известно време, сякаш обмисляше по какъв начин би могъл да се отърве от мулатката.
— Ти, Шакра, жмяташ, ше ще намериш друг да ти помогне?
— Не се тревожете, господарю Джейк. Оставете на стари Чакра. На стари Чакра и на стари Оуби! Те ще вършат работа и без чужда помощ.
— Петдесет фунта са готови, Шакра… Ах, бих дал два пъти по толкова, гошподи, десет пъти по толкова, само да жная, ше вшишко ще се оправи с младия Вожан! Къде пропадна?
Изразът на мъчителна тревога, с която проклетият стар евреин си постави най-малко за десети път през този ден същия въпрос, показа, че от всичко, което занимаваше ума му, отсъствието на книговодителя е най-важното и най-същественото.
— Гошподи, ако нещата се объркат, тишането ми отива по дяволите цялото пре… цялото бешпокойщво.
Той щеше да каже, току речи, „престъпление“, но не довърши словото не от внимание към Чакра, а по-скоро за да заглуши един вътрешен трепет, който предизвика представата за убийството.
— Не се тревожете, господарю Джейк — зауспокоява го съучастникът му. — Вий се отървахте от един враг, както и аз. То не малко. Аз обещавам на вас да очистя и други. Скоро ще се улавям за тази работа.
— Да, шкоро, добри ми Шакра. Шкоро, както думаш! Не ишкам да те задържам повеше. Наближава да съмне. Трябва да се прибера да дремна малко. Гошподи, и тая нощ нищо не науших! Ах, не мога да зашпя, докато не го намеря. Трябва да се върна в къщи да проверя дали няма някаква новина от него.