Вагимо коноНэкутарэгами-воСарусава-ноИкэ-но тамамо-тоМиру дзо канасики
Любимой моейЭти спутанные волосыВ Сарусава-Пруду драгоценными водорослямиКажутся, и как это печально![410] —
сложил он, и тогда император:
Сарусава-ноИкэ мо цураси-наВагимо ко-гаТамото кадзукабаМидзу дзо хинамаси
О Сарусава-Пруд – как он жесток!Ах, когда милойРукава в него погрузились,Пусть бы высохла в нем вода![411] —
так он сложил. И вот, повелев, чтобы этот пруд считали ее могилой, во дворец вернулся.
151
В день, когда император изволил любоваться, до чего красивы алые кленовые листья на реке Тацута, Хитомаро:
ТацутагаваМомидзи ба нагаруКамунаби-ноМимуро-но яма-ниСигурэ фурураси
По реке ТацутаАлые листья плывут,А на горе Мимуро,Куда спускаются боги,Идет осенний, моросящий дождь[412].
вернуться
410
Танка помещена в
вернуться
411
Танка помещена в
вернуться
412
Помимо