Ивадэ омофу дзоИфу ни масарэру
Думаю я в молчании,Не в силах говорить[414].
Только это он и сказал, ничего больше не прибавил. В глубине души он так сожалел о соколе, что никакими словами не опишешь. Люди приписали много разных строчек в начало к этому стихотворению. А на самом деле только эти две и были сложены.
вернутьсяКокоро ни ва Сита юку мидзу-но Вакикаэри Ивадэ омофу дзо Ифу ни масарэру В моем сердце Бегущие бурные потоки Пенятся, В молчании я размышляю, Но не в силах говорить.
414
В антологии
Танка обыгрывает омонимы: Ивадэ – кличка сокола, данная, видимо, по названию уезда, означает еще «в молчании», «не говоря», т. е. «Я думаю об Ивадэ».