Выбрать главу
С шумом набегающие волныБыстро берегВымоют, верно.Раз прибрежье чисто и красиво,Может быть, ты соизволишь остановиться?[479]

так сложил. Император нашел стихи превосходными, сошел, одарил всех, кто там был, а затем к себе вернуться соизволил.

173

Однажды сёсё Ёсиминэ-но Мунэсада поехал по делам, и, когда он проезжал по Пятому проспекту, начался сильный дождь, и он встал, чтобы укрыться, в каких-то полуразвалившихся воротах. Заглянул внутрь – домик, крытый корой дерева хиноки, размером кэн в пять, а рядом кладовая, людей же не видно. Вошел он, огляделся: у лесенки цветет красивая слива. И соловей поет. Людей как будто нет, но через щель в занавеске приметил он какую-то даму высокого роста, в одежде светло-фиолетовой и ярко-алой поверх и с длинными волосами, и говорит она сама с собой:

Ёмоги охитэАрэтару ядо-воУгуису-ноХито ку то наку яТарэ-то ка матан
В плющом заросшемВетхом доме моемСоловейПоет, что кто-то придет,Но кого мне ждать?[480]
вернуться

479

Танка приводится в Синсэндзайсю, 16, с небольшими изменениями.

вернуться

480

Танка приводится в Кокинсю, 19.