— И что же это за слухи, мастер Маре? — спросила Эбби, отступив на шаг, дав Марэ пройти в покои и отвлекая его внимание от Кэрбра и Пагана. Она увидела, как бровь Пагана взлетела вверх, прежде чем он кивнул и, достав свой коммуникатор, что-то тихо произнес в него:
— Ходят слухи, что из этого крыла убрали всю мебель, — он усмехнулся Кэрбру, проходя мимо того, затем вошел в комнату и застыл, не сделав и пары шагов, издав горлом булькающий звук.
— Как видите, мастер Марэ, — Эбби обвела рукой комнату. — Не вся мебель была убрана.
— Что, во имя Богини, ты наделала?!! — потребовал он, пытаясь направиться в другие комнаты.
— Я выбрала то, что считаю наиболее достойным, — просто ответила ему Эбби, затем оглянулась и увидела, что Паган встал позади нее, когда Навон и Морио вышли, закрыв за собой двери.
— Достойным? Достойным? — с каждым словом голос Марэ становился все выше. — Это вещи предков этого идиота Кэрбра!
— Да, — спокойным тоном подтвердила Эбби, ее учили этому, когда дело касалось истерик. — Полагаю, что так. Разве она не чудесно?
— Чудесно?!! — Марэ недоверчиво посмотрел на нее.
— Да, они смогли сохраниться до наших дней. Это истинное свидетельство мастерства мастеров, которые создали их. Только по-настоящему одаренный человек мог создать такие удивительные произведения искусства.
— Но… Но… здесь нет ни одной моей вещи!
— Разве? — Эбби посмотрела на него невинными голубыми глазами. — Вы уверены?
— Конечно, уверен!
— Как странно… О, подождите, нет, этого не может быть, — Эбби повернулась к Пагану, — или может?
— Я не знаю, о чем вы спрашиваете, госпожа, — церемонно ответил ей Паган.
— Это те другие предметы мебели… те, на которых блестящая черная поверхность…
— Да. Да. Это мои работы, — внимание Эбби вернулось к нему. — Что с ними случилось? — спросил Марэ.
— Они были созданы вами?
— Конечно! Кто еще мог бы сделать все это для лорда.
— Да, но…
— Но что?!!!
— Они были такими… отвратительными, — Эбби произнесла шепотом слово, как будто оно могло сделать обстановку менее уютной.
— Отвратительными? — взревел Марэ, вскинув голову от оскорбления.
— Ну… да… — Эбби сделала вид, что не заметила ярости мастера. — Я имею в виду, они выглядели льстивыми и… ну, злыми, если хотите знать правду. И используемая отделка… она отражала все, как будто владелец должен был постоянно видеть свое собственное отражение.
— Так было задумано! То, что требовалось! Я не ожидал, что самка… — усмешка слетела с лица Марэ, когда он обнаружил клинок Пагана у своего горла.
Эбби отступила назад, но не попросила Пагана опустить клинок.
— Я — леди лорда Янира, мастер Марэ. Он поручил мне проследить за тем, чтобы это крыло и этот замок отображали его в лучшем виде, а этого нельзя сделать имея мебель, единственной целью которой является отражение его внешнего облика. Это может сделать только мебель, которая отражает его внутренние качества и ценности, которые показывают, что он является достойным лордом и может обеспечить комфорт для тех, кто находится под его опекой. И эти предметы интерьера, — она указала на то, что осталось, — делают это. А не те, которые вынесли отсюда.
— Но это была работа всей моей жизни, — запротестовал Марэ.
— Тогда вам следовало работать усерднее, — ответила она ему, но стук в дверь помешал ей продолжить. — Войдите! — громко произнесла Эбби, зная, что Паган не хочет, чтобы она открывала сама, и что он не отойдет от нее и Марэ.
Навон распахнул двери, но, увидев меч Пагана у горла Марэ и тут же вытащив меч, быстро переместился, чтобы спрятать Эбби у себя за спиной у стены.
— В чем дело, мастер Паган?!! — спросил он, и Морио, услышав его слова, вошел в след за ним, так же быстро обнажив свой меч.
— Этот кусок Дако оскорбил нашу госпожу! — в ответ произнес Паган, и Марэ побледнел, когда оба воина угрожающе зарычали на него.
— Я уверена, что произошло недоразумение, — голос Эбби звучал приглушенно из-за широкой спины Навона, — не так ли, мастер Маре?
— Да… да. Конечно, недоразумение.
Пот начал стекать по лицу Марэ, когда Паган сильнее прижал клинок к его горлу.
Эбби слегка коснулась Навона, и он позволил ей выскользнуть из-за своей спины.
— Конечно, так и было. Вы ни в коем случае не хотели даже и намекнуть на то, что, поскольку я всего лишь женщина, я не понимаю, что такое качественная мебель. Это только потому, что я женщина, что я не знаю, что можно считать шедевром, а что — отвратительным. И я уверена, вы ни на миг не допустили мысли, что, поскольку я — всего лишь женщина, то меня можно считать чем-то ничтожным, нежели вас. И вы в своих словах никогда не имели в виду ничего из всего этого, не так ли, мастер Марэ?
— Нет, конечно, нет!
— Хорошо, я рада, что все прояснилось. Опустите мечи, — приказала она. — Теперь, — обернувшись, Эбби увидела у входа в покои Кэрбра и еще нескольких других мужчин, которые были готовы внести другие двери, очень большие двери. И все это увиденное заставило всех присутствующих открыть от удивления рты. — О, замечательно! — удовольствие, четко слышащееся в словах Эбби, эхом отразились в комнате, и каждому мужчине захотелось вновь услышать его снова. И никто не заметил мерцания отблеска хунаджи, проступившего на несколько мгновений в камне. — Вы нашли их, Кэрбр!
— Да, моя госпожа, именно там, где и надеялся, — Кэрбр не мог поверить, что обе створки все еще оказались там, где их оставили ранее, как будто сами боги помогли им сохраниться до настоящих времен.
— Замечательно. Вы сможете установить их сегодня на их законное место?
— Я… вы хотите этого? — спросил Кэрбр.
— Да!
— Подождите! Что происходит?!! — требовательно воскликнул Марэ, теперь к нему вернулась храбрость, когда у его горла больше не было меча.
— Дело в том, что двери, которые были изначально изготовлены для этих покоев, вернутся на свое прежнее законное место.
— Что? — Марэ наблюдал, как поочередно створки занесли в покои. — Ты проник в мою мастерскую! Это мастерская мастера! Я оторву тебе голову за это!
— Думаю, что нет, Марэ, — впервые Эбби обратилась к нему без звания. — Видите ли, Марэ, Кэрбр отправился туда по моему приказу, и я собираюсь назначить его своим мастером-столяром.
— Меня? — тихо спросил Кэрбр.
— Да, — замялась вдруг Эбби. — Если вы будете не против, конечно. Если вы не согласитесь, я попрошу вас только установить эти двери, чтобы эти покои могли вернуть себе часть славы, которую они когда-то имело, и может быть тогда, прежде чем вы уйдете, вы порекомендуете кого-то, кто, по вашему мнению, сможет соответствовать требованиям, которые я озвучила ранее вам.
Все мужчины смотрели на нее в шоке, включая Мэре. Она спрашивала? Она не угрожала и не требовала, а просто спрашивала?
— Для меня будет честью служить вам, моя леди, — низко поклонился ей Кэрбр, хотя было слышно, как от этого движения захрустели его суставы.
— Нет, Кэрбр, это для меня большая честь иметь вас в качестве мастера-столяра… словно это дар самой Богини.
* * *
Эбби стояла в дальнем конце комнаты отдыха на мужской половине и еле сдерживала себя от того, чтобы не пуститься в пляс. Потому что тут теперь не было тех отвратительных дверей, созданных Марэ с вычурной буквой «Б», сразу бросавшейся в глаза из любого места в комнате. Теперь здесь стояли массивные двери, сделанные из того же галкано дабх, что и каркас кровати, словно приветствуя своего хозяина. Они были практически незаметны, почти сливаясь с мианраи дабх, и Эбби поняла, что это и было первоначальным намерением мастера. «Вы сможете напасть на лорда только в том случае, если сможете найти его». Как глупо было со стороны Бертоса заменить их на что-то другое. Интересно, будут ли двери на входе в крыло такими же удивительными? Она готова была поспорить на все, что было на третьем этаже.