– Однако мы собираемся освоить еще одно направление, которое будет направлено на разработку красивых, но более доступных для широкой публики украшений. – Улыбка исчезла с ее лица. – Моя философия отличается от философии моего отца. Я считаю, что все должны иметь возможность получать удовольствие от красивых драгоценностей, и наша новая линия будет способствовать этому.
Ее голос становился все сильнее и увереннее, и к тому времени, как она закончила, служащие повскакивали со своих мест, кричали и свистели. Роуз очаровательно улыбнулась, а Маркус горячо пожал ей руку.
Когда все снова сели, слово взял Маркус. Он подробно объяснил разработанную правлением концепцию развития, а потом ответил на вопросы относительно предложенного плана. Сильви старалась не смотреть в его сторону и не слушать дорогой ей голос. Она думала о новой работе и о Роуз, в течение стольких лет хранившей свою тайну.
Роуз – совладелица «Колетт»! А она-то считала, что у Роуз тяжелое финансовое положение. Вероятно, если бы та захотела, то могла бы купить и продать несколько небольших компаний, но вместо этого направляла львиную долю своих доходов на благотворительные цели.
При этой мысли Сильви застыла.
Конечно! Именно этим Роуз и занималась. И один из объектов ее благотворительной деятельности зовут Сильви Беннетт. Выходит, что ее стипендия в колледже – не случайность? Как и предложение работать в «Колетт»? И откуда столь доступная квартплата, позволяющая молодым девушкам с более чем скромными доходами жить в роскошном старинном особняке – Эмбер Корте? Теперь Сильви не сомневалась, что и своим названием дом обязан Роуз. Во всем чувствовалась рука этой удивительной женщины.
Собрание завершилось часам к пяти. После того как Маркус закончил свою речь, взволнованные служащие устремились к президиуму, чтобы поговорить или с Маркусом, или с Роуз.
Сильви повернулась к Мередит:
– Увидимся за обедом.
Мередит прищурила большие голубые глаза.
– Я слышала, ты собралась уходить?
Сильви молча кивнула.
– Почему? Я думала, вы с Маркусом…
Она замолчала, увидев, что Сильви многозначительно подняла руку.
– Не надо. Пожалуйста. Не надо… и все.
И, прежде чем подруга успела что-либо еще сказать, выбежала из конференц-зала.
Она пришла на квартиру к Роуз в шесть часов, как они и запланировали. Когда Роуз открыла дверь, Сильви подошла к ней и поцеловала. Теплая атмосфера квартиры Роуз, выдержанной в мягких, спокойных тонах, всегда создавала у нее уютное чувство дома.
– Спасибо, – прошептала Сильви. – За все. Роуз похлопала ее по спине.
– Это тебе спасибо, дорогая девочка, – сказала она. – Больше всего на свете я сожалела о том, что у нас с Митчем не было детей. С тех пор как мы с тобой нашли друг друга, я поняла одно: для того чтобы любить ребенка, кровное родство совершенно не обязательно. Видеть, как ты расцветаешь, было величайшей радостью моей жизни.
Сильви хотела что-то сказать, но зажала рукой рот. Она боялась, что разрыдается, как ребенок. Тогда Роуз обняла ее теплой рукой и направила к столовой.
– Давай присоединимся к остальным. Позже у нас будет время поговорить.
Лайла, Джейн и Мередит уже были там, а когда вошли Сильви и Роуз, в комнате стало тихо.
– Дайте я угадаю! – сказала Сильви. – Вы обсуждали не погоду!
Лайла покраснела, Мередит выглядела удрученной. Но Джейн широко улыбнулась ей.
– Мы обменивались гадостями, которые говорят о тебе. Поскольку ты ничего нам не сказала, мы вынуждены довольствоваться слухами!
Эти грубоватые слова разрядили атмосферу, все рассмеялись.
– Обещаю все объяснить, – сказала Сильви. Затем она повернулась к Роуз, севшей рядом с ней на маленький диванчик. – Но сейчас я умираю от нетерпения узнать подлинную историю Роуз Колетт Карсон!
– Присоединяюсь, насмешливо произнесла Мередит и подняла бокал.
Пока они ели, Роуз рассказывала о своем детстве.
– Считалось, что в один прекрасный день ювелирная семейная компания будет принадлежать мне, ведь я была у родителей одна. – В ее глазах появилось знакомое насмешливое выражение. – Так и случилось. Я стала работать и начала с самых низших должностей, потому что отец считал, что я должна пройти весь путь. Работая в отделе дизайна, я придумала брошь из янтаря в виде сердце.
– Нашу брошь? – Лайла не поверила своим ушам.
Роуз улыбнулась.
– Именно. – Ее улыбка померкла. – Но моему отцу вещь нисколько не понравилась. Он говорил, что она не вписывается в стандарты «Колетт». Главный дизайнер был немного добрее. Он сказал, что моя работа «опережает время». Я поспорила с отцом, и мы серьезно поссорились. Я чувствовала себя непослушной девчонкой, продолжающей разочаровывать родителей. В подавленном настроении я выскочила из офиса и в дверях наткнулась на молодого человека, недавно принятого в отдел сбыта «Колетт». – Она застенчиво, по-девичьи улыбнулась, и удивленная Сильви представила, какой красавицей была Роуз тридцать лет назад. – Я буквально налетела на него в дверях офиса.
Мередит подалась вперед.
– Брошь! Это была любовь с первого взгляда?
Роуз кивнула, и мечтательное выражение ее лица рассеяло все их сомнения.
– Да. Его звали Митч Карсон. Первое, что он сделал, когда помог мне удержаться на ногах, – похвалил мою потрясающую брошь. Я сразу же поняла, что человек, который оценил мое произведение, – особенный.
– Как это романтично! – вздохнула Лайла.
– О да! Митч был очень романтичным. – Роуз взглянула на кольцо с бриллиантом, все еще сверкающее на ее пальце. – Но мои родители не одобрили мой выбор.
– Но почему? – спросила Сильви. Роуз пожала плечами.
– Думаю, они боялись, что я буду слишком много развлекаться в ущерб семейному бизнесу, – сухо ответила она. – Мои родители были слишком строги и старомодны в вопросах морали.
– Все это не укладывается в моей голове! – воскликнула Джейн. – Вы же совсем другая!
– Родители угрожали лишить меня наследства, если я не порву с ним. Я поняла: если послушаю их, то вскоре превращусь в вечно всем недовольную ворчунью. Поэтому мы с Митчем сбежали. Отец снова пригрозил лишить меня наследства. Тогда мы с Митчем переехали в Калифорнию. Я больше никогда не встречалась с отцом, хотя много лет спустя мама сказала, что он жалел о своем поступке. – Роуз печально покачала головой. – Он был слишком гордым, чтобы признаться в своей ошибке.
– Так… что же заставило вас вернуться в Янгсвилл? – спросила Мередит.
Роуз сцепила пальцы и глубоко вздохнула.
– Мы с Митчем прожили вместе почти тридцать замечательных лет. Единственное, что омрачало нашу жизнь, – это отсутствие ребенка. А потом Митч погиб в морской катастрофе, не дожив до пятидесяти лет…
В комнате повисла гнетущая тишина. Сильви придвинулась поближе к Роуз и обняла ее, словно пытаясь от чего-то защитить.
– Нам очень жаль, – прошептала она.
Роуз посмотрела на нее сверкающими от слез глазами.
– Но я ни о чем не жалею! – сказала она. – Нет. Мы с Митчем очень любили друг друга. Я бы не изменила ни одного дня нашей совместной жизни. Он был живым, энергичным человеком, встречавшим каждый день с улыбкой.
– Значит, овдовев, вы вернулись домой?
– Не сразу. Я еще несколько лет жила в Калифорнии, но, когда у отца случился сердечный приступ, мама упросила меня вернуться домой и взять на себя руководство «Колетт». Я не могла ей отказать, хотя совершенно не желала управлять компанией. Я просто владела пакетом акций.
– Так как же Маркус уговорил вас возглавить «Колетт»? – спросила Джейн.
– Одной из причин наших разногласий с отцом было то, что он настаивал на изготовлении эксклюзивных украшений, – сказала Роуз. – Когда Маркус предложил сделать украшения «Колетт» более доступными, его идея очень понравилась мне. А теперь, девочки, у меня для вас рождественские подарки, – поспешно сказала Роуз.