— Вот твой сюрприз! — воскликнула мать и, махнув рукой, радостно добавила: — Полюбуйся, дорогой!
Стив с изумлением глядел на Брианну, направляющуюся в их сторону. Ее красивое красное платье с глубоким разрезом до талии впереди позволяло продемонстрировать пышность ее силиконовых грудей.
— Привет, Стив! Как давно мы не виделись! — сказала она и нежно коснулась его щеки ухоженными коготками.
— Боже, какая сердечность! — проговорил Стив и быстро отступил на шаг, удивляясь, как могла эта женщина нравиться ему раньше.
Брианна недовольно надула губы, накрашенные блестящей красной помадой.
— Зачем ты так со мной, Стив? — обиженно произнесла она. — Мы ведь так хорошо проводили время.
Она подошла ближе к Стиву и, как бы невзначай, прижалась к нему, стараясь очаровать его.
— Да, Брианна, мы проводили время. Но сейчас, если ты еще не знаешь, я женат. И мой брак очень счастливый!
Ткнув Стива пальцем в грудь, Брианна зло выкрикнула:
— Ты бросил меня ради какой-то оборванки из парка аттракционов? Мне тебя жаль!
Желая успокоиться, Стив глубоко вздохнул. Еле сдерживая свою ярость, он ничего не ответил Брианне и, повернувшись, пошел от нее к матери — виновнице неприятного разговора.
Его мать разговаривала с одним из организаторов показа мод. Подойдя к ней, Стив взял ее под руку и, наклонившись, тихо проговорил на ухо:
— Мне надо поговорить с тобой, и немедленно.
Кивнув в ответ, мать последовала за ним.
Они вошли в небольшую комнату, отделенную от фойе тяжелыми портьерами, и она с беспокойством сказала:
— Стив, твое поведение очень волнует меня.
— Это еще только начало, мама.
Плотно задвинув портьеры, Стив повернулся к матери и с презрением посмотрел на нее.
— Что ты задумала, пригласив Брианну сюда? Что ты рассказала ей о моей жене?
Скрестив руки на груди, его мать умоляюще произнесла:
— Стив, я хочу помочь тебе.
— Мне не нужна от тебя такая помощь! — громко, почти крича, ответил ей Стив.
Мать испуганно заморгала и тихо попросила его:
— Потише, Стив, Роквеллы никогда так не кричат.
— Да, конечно, они так не кричат, — произнес Стив, разжимая кулаки, чтобы не ударить по стенке от гнева. — Роквеллы предпочитают исподтишка портить людям жизнь, не показывая эмоций и скрывая свои чувства. Так разумнее!
— Не говори глупостей! Я довольна и твоим воспитанием, и твоими успехами на работе. — Его мать сделала паузу, а затем добавила: — У тебя единственный минус — ты плохо разбираешься в женщинах.
Терпение Стива лопнуло, и он резко ответил:
— Хватит, мама! Я больше не хочу ни видеть, ни слышать тебя! Понятно? У меня больше нет матери!
Войдя в фойе Международного центра, Эмбер увидела среди толпы своего мужа, отталкивающего руку Брианны. Ей захотелось подойти к Стиву и попросить у него прощения за свои подозрения в его мнимой измене, однако она заметила, как он с недовольным выражением лица подошел к своей матери и, что-то сказав ей, направился в небольшую комнату рядом с фойе.
Эмбер решила пойти за ними.
С удивлением покосившись на вошедшую в комнату Эмбер, Джорджия Роквелл проигнорировала ее появление и, отвернувшись, продолжила свой разговор с сыном:
— Я знаю, почему ты вытащил эту маленькую оборванку из канавы и женился на ней!
Слова свекрови шокировали и разозлили Эмбер. Ей захотелось, чтобы муж защитил ее сейчас, прогнав свою мать навсегда.
— Что ты можешь знать! — грубо ответил Стив и громко добавил: — Я уже сказал тебе, чтобы ты исчезла из моей жизни!
Снова покосившись в сторону Эмбер, а затем посмотрев на Стива, миссис Роквелл сказала:
— Послушай меня, Стив. Мы оба знаем, что ты женился на этой беспризорнице, чтобы она родила нам наследника богатства твоей бабушки Этель. Твоя жена оказалась глупой девицей, поверившей тебе. А кроме того, твои деньги тоже ведь сыграли важную роль, чтобы побудить ее выйти за тебя замуж?!
Услышав слова своей свекрови, Эмбер чуть не потеряла сознание. Неужели Стив хочет от нее только наследника?
Обхватив руками живот, как бы защищая от всех своего будущего ребенка, Эмбер тихо и незаметно вышла из комнаты. Она прислонилась в фойе к стене, стараясь успокоить себя, чтобы не расплакаться.
Надо быстрее домой! — подумала она.
На улице она остановила такси и, сев в машину, начала обдумывать свои дальнейшие действия. Ей необходимо срочно уехать из Брисбена домой!
— С вами все в порядке, леди? — услышала она голос шофера, смотревшего на нее в маленькое зеркало в салоне автомобиля.
Эмбер кивнула ему в ответ, зная, что теперь в ее жизни ничего не будет в порядке.
Возвратившись домой безумно уставшим, Стив открыл ключом входную дверь. Ему хотелось побыстрее увидеть Эмбер, он жаждал ее нежных объятий, которые успокоят его после неприятного разговора с матерью. Он всегда с презрением относился к ней, но до сегодняшнего вечера даже не подозревал, какой на самом деле злой человек его мать. Между тем она точно угадала причину, по которой он женился на Эмбер, приходилось это признать. И все же его мать даже не догадывается, как сильно он любит Эмбер.
— Моя дорогая, я дома! — крикнул Стив, удивляясь, почему так темно в квартире.
Осторожно, вдоль стены, он направился к выключателю, чтобы включить свет, и случайно задел ногой какой-то большой предмет на полу. Ругаясь в глубине души, Стив включил свет и с удивлением увидел два чемодана, стоящих в прихожей.
— Эмбер? Что происходит?
— А что случилось? — услышал он голос Эмбер.
Стив взглянул на лестницу, по которой спускалась вниз его жена. Он с изумлением увидел, что Эмбер одета в очень красивое, элегантное, модное черное платье. Она выглядела превосходно. В последнее время Эмбер немного пополнела и заметно похорошела. Несмотря на то, что Стив заметил ее полноту, он ничего не говорил ей об этом.
— О! Какое у тебя шикарное платье! По какому случаю ты так оделась?
Спустившись по лестнице, Эмбер, не глядя на Стива, прошла в гостиную.
— Я уезжаю. — Внезапно повернувшись к нему лицом, она резко добавила: — Так будет лучше для тебя!
Ее лицо покраснело от волнения, а глаза были мокрыми и опухшими от слез.
Стараясь сохранить спокойствие, Стив подошел ближе и ласково спросил ее:
— Моя дорогая, что произошло?
— Это касается нас с тобой! — со слезами на глазах ответила ему Эмбер. — Я никогда не прощу тебя за твой поступок! Никогда!
Ее слова поразили Стива.
— Что я сделал? — с удивлением спросил он, не в силах видеть больше, как она плачет. — Скажи мне!
— Не кричи на меня, я тебе не ребенок! — воскликнула Эмбер, обхватив руками свой живот.
Внезапно Стив понял все.
Эмбер беременна! Он прислонился к стене, чтобы оправиться от шока и собраться с мыслями. Вот какая причина ее волнует, вот почему она так непонятно ведет себя с ним!
— Эмбер, почему ты не сказала мне?
— О чем? — спросила она, пристально глядя на него и продолжая держать руки на животе.
— О том, что ждешь от меня ребенка! — радостно и с улыбкой ответил ей Стив, надеясь, что его слова успокоят ее и она не будет нервничать из-за своей беременности.
Гордо подняв голову, Эмбер сказала:
— Ты ошибаешься! Это мой ребенок! И кто бы ни родился у меня — мальчик или девочка, ни тебе, ни твоей противной матери, ни твоей больной бабушке я никогда не позволю даже дотронуться до него!
От волнения Стив почувствовал, как кровь ударила ему в голову. Впервые в жизни он ощутил, что может потерять сознание.
Несомненно, Эмбер знает обо всем. Возможно, его мать высказала ей свои нелепые подозрения и Эмбер поверила всему. Ему необходимо срочно отвергнуть все, что наговорила ей его мать, и признаться жене в любви! Кому она тогда поверит? Его матери, которую она не выносит, или ему?
— Я не знаю, что тебе сказала моя мать, но все, что ты услышала от нее, — ложь! Я счастлив, что ты беременна, и с радостью буду ждать рождения нашего ребенка! — Стив сделал паузу и, посмотрев на печальное лицо Эмбер, добавил: — Я хочу еще кое-что сказать тебе. Я люблю тебя!