Но вернёмся к рассказу о моём первом дне в Японии... После самолёта, естественно, хотелось в душ, и было почти всё равно, какой он. Но... о, ужас! Вода была только холодная! Стоило переключить душ в режим тёплой воды, как она начинала течь очень тоненькой струйкой... Позже все двадцать человек, проживавшие на пятом этаже, осознали наличие этой проблемы, и опытным путём высчитали, что вода бывает лишь час-два поздним вечером. Об утреннем душе пришлось забыть как об излишней роскоши, а по вечерам выстраивались очереди перед душевыми кабинами. И тогда я ощутила выгодное расположение своей комнаты — как раз напротив душа.
К счастью, неполадки с водой продолжались не весь год. В конце концов, водоснабжение более-менее наладилось, но до этого приходилось пользоваться различными ухищрениями, чтобы помыться в удобное время: например, ходить в гости к знакомым из соседнего общежития или спускаться этажом ниже в мужской душ (по странной закономерности, если горячей воды не было на пятом этаже, ниже с ней проблем не возникало). Снабжение горячей водой наладилось, но причину загадочных перебоев в работе водопровода мы так и не узнали.
Кухня — отдельная история. Из двадцати человек, проживавших на этаже, шестеро были из Вьетнама, и именно они оккупировали кухню почти целыми днями. Вероятно, из соображений экономии и здорового питания, вьетнамки никогда не ели в столовой. Они самостоятельно готовили себе и завтраки, и обеды, и полдники, и ужины, причём всё это из нескольких блюд и обязательно дружно и сообща. Казалось, что ну уж сегодня-то они, наверно, наготовили на неделю вперёд — ан нет, на следующий день дружная компания снова захватывала кухню. В России любят рассказывать, что вьетнамское национальное блюдо — жареная селёдка, от чада которой задыхаются все вокруг. Наши вьетнамки ничего подобного не готовили — впрочем, селёдка в Японии не так распространена, как в России. Вместо неё в ход у них шли всевозможные виды креветок и зелени. Очень здоровое питание, но запах на кухне порой был не очень здоровый...
Холодильник у нас напоминал бермудский треугольник. В его дебрях многое затерялось, и не потому, что кто-то по ошибке брал чужие продукты (впрочем, иногда и такое случалось), а оттого, что невозможно было в нём поддерживать порядок — всё-таки он общий. Многие продукты подписывались, но всё равно легко было ошибиться, ведь мы все отоваривались в одних магазинах и нередко покупали продукты в одинаковых упаковках. Однажды отважная девочка из Бельгии вызвалась положить конец хаосу в холодильнике и выбросила все старые продукты. Некоторые из них действительно были безнадёжно испорчены, а другие ещё вполне можно было бы использовать, несмотря на истёкший срок годности. На мой взгляд, срок хранения продуктов в Японии несколько занижен. Например, не раз доказано на собственном опыте, что японские молоко или яйца можно использовать в течение недели после истечения срока годности. Конечно, если хранятся они в холодильнике. Это показывает, с какой щепетильностью японцы относятся к вопросу свежести и качества продуктов.
В будние дни по утрам приходила уборщица и приводила в порядок кухню, туалет, душ и коридор, а по выходным мы кое-как убирались сами, хотя толку было мало. Видимо, неаккуратность многих поколений студентов и привела общежитие в столь плачевное состояние.
Однако надо сказать, что моё общежитие — скорее исключение, чем правило. Мне приходилось бывать в общежитиях для иностранных студентов Токийского Университета и Университета Тиба и слышать рассказы об общежитиях в Сэндай и Нагоя, и там условия проживания примерно такие, как я себе представляла до отъезда в Японию. Хотя комната и небольшая, в ней есть душ, туалет и плита для приготовления еды. Интересно устройство душа и туалета: пространство для того, чтобы встать под душ появится, если повернуть раковину в сторону унитаза. Делается это легко, а какая экономия места!
Почти рай для иностранных студентов находится неподалёку от Кансайского аэропорта. Туда обычно приезжают ненадолго — месяца на четыре, но условия проживания там, как в хорошей гостинице.
Проживание в общежитии со всеми его плюсами и минусами, и тем более в Японии, даёт бесценный жизненный опыт.
Е.К.
АРУБАЙТО
Почти все японские студенты помимо учёбы подрабатывают, и такая работа, которую совмещают с другими видами деятельности, называется арубайто. Это слово заимствовано из немецкого языка, и происходит оно от существительного «Arbeit», что и означает «работа». Его часто сокращают до слова байто. Иногда и самих людей, занимающихся подработкой, называют арубайто.