Выбрать главу

7.

Прошла весна, сейчас разгар лета. Дорога к дому Юань Сы-ту освободилась от снега. Утром — с юга, вечером — с севера. Людям стало известно о Чжэн Дай-вэй и ветре из долины.
Строки из третьего письменного отказа от назначения на пост Правого министра.
Сугавара Фумитоки.

Современники сокрушались: «Жаль, что прежний государь Тэнряку не может прочесть эти строки».

8.

В горах Лун-шань облака закрыли свет. Ли Цзян-цзюнь у себя в доме. Волны Ин-шуй успокоились. Цай Чжэн-лу еще не служит правителю. Прошение с просьбой оставить пост «сэйсинко тайсё».
[Сугавара] Фумитоки

Говорят, что одному человеку приснился сон будто странствующее божество болезней произнесло: «Благодаря этим строкам хвори не приблизятся к дому Фумитоки».

9.

Ван Цзы-цзинь поднялся к отшельникам. После этого люди стали поклоняться тому, кто оседлал луну. Ян Доу-ду быстро покинул этот мир. Странники проливают слезы в виде облаков над горой Сянь-шань.
[Минамото] Сукэнори

Поговаривают, что позднее некто, тайком любуясь луной в храме Анракудзи, [увидел], как какой-то человек, одетый в домашнюю одежду, декламирует стихи. Возможно, то было само божество Тэндзин, тронутое [красотой ночи].

10.

Подняться по яшмовым ступеням[1384] — особая привилегия. Человек незнатный не должен ступать по облакам Пэнлай. Многие хотят дослужиться до министра. Человек без талантов не должен подниматься на луну над горой Тайшань.

Это прошение Татибана-но Наомото[1385] о назначении помощником главы Министерства Народных дел[1386]. Говорят, что это прошение государь Мураками положил на столик у изголовья[1387].

11.

Впереди еще долог путь. Мои мысли устремляются к вечерним облакам на горе Янь-шань. Долго ли нам не суждено встретиться. Моя шапка мокра от слез, пролитых ранним утром в Корё.

Предисловие к циклу стихотворений, сочиненных во время проводов северных гостей в Корокане Оэ-но Асацуна.

Говорят, что во время чтения этих строк люди из государства Бохай проливали слезы и били себя в грудь. С тех пор минуло несколько лет. И как-то человек из Бохай спросил меня: «Дослужился ли Оэ Асацуна до поста придворного советника?». «Пока нет», — ответил я. Тогда человек из Бохай сказал: «Я понял. В Японии не ценят умных людей»[1388].

17.

Набрав в подол светлячков, я усердно занимаюсь. С радостью в сердце говорю, что добродетельное правление императора Яо подобно лучам Солнца, распространяемым повсеместно. Спросив пурпурных птиц, я записываю их ответ. Жаль мне, что разуму моему недоступны темные облака Млечного пути.

Говорят, что за эти строки государь Итидзё хотел пожаловать Оэ-но Мотитоки пост «куродо», но Фудзивара-но Митинага и другие сановники были не согласны и пост «куродо» остался вакантным[1389].

21.

Меч в три сяку ханьского Гао-цзу[1390] Сразу же подчинил сто власти всю страну. Одно сочинение Чжугэ Ляна В мгновение ока возвысило его до наставника императора.

Строки из экзаменационного сочинения Фудзивара-но Масаки на тему: «Гармония песни и танца»[1391].

25.

Путь к славе далек, но на голове моей уже виднеется седина. Моя жизнь подходит к концу, и я хочу уйти от мира. Прислуживать Тысячелетнему Великому ванну [на пирах, где сочиняют стихи] о луне и ветре. Я не знаю, может ли это случиться со мной. Стою рядом со сливой, когда ночь полнится ароматами.
вернуться

1384

«Подняться по яшмовым ступеням», т. е. сделать успешную придворную карьеру.

вернуться

1385

Татибана-но Наомото (X в.) — один из выдающихся учёных мужей при дворе государей Судзаку (930–946) и Мураками (946–967). Известно, что Татибана-но Наомото сдал экзамен на ученую степень, будучи еще студентом Дайгаку. Произведения Наомото были включены в состав многих придворных антологий: «Вакан роэйсю», «Госэнсю», «Синсэн роэйсю», «Хонтё мондзуй» и т. д.

вернуться

1386

Яп. Мимбусё.

вернуться

1387

Расширенный вариант этой истории см.: Хонтё мондзуй. Указ. соч., с. 211–212.

вернуться

1388

Данная история не подтверждается историческими источниками, но зафиксирована в нескольких литературных памятниках XII–XIII веков. Годансё. Указ. соч., с. 220.

вернуться

1389

Эта история нашла отражение и в материалах дневника крупного государственного деятеля Фудзивара-но Юкинари (972-1028). Гонки. Тёхо, 5-7-7, 1003 г.

вернуться

1390

Император Гао-цзу — основатель китайской династии Ранняя Хань.

вернуться

1391

Согласно «Нихон киряку», в 962 году Фудзивара-но Масаки блестяще сдал экзамен на ученую степень «сюсай». Нихон киряку, Ова, 2-9-26, 962 г.